English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну давайте

Ну давайте translate French

1,196 parallel translation
Ну давайте-же! Монетный двор!
L'abbaye de Westminster!
Ну давайте, порежьте мне рубаху! У меня есть другая!
Vous voulez tailler ma chemise, c'est ça?
"Ну давайте, прибавьте энергии!"
"Du pouvoir, encore du pouvoir!"
- Я хочу, чтобы инопланетяне похитили меня с планеты Кардиф. Ну давайте!
Je veux que des extraterrestres m'enlèvent de la planète Cardiff!
Ну давайте за 300?
Allez, prends les 300. Non, 350.
Ну давайте поздравим наших хозяевов, с их новым домом.
Je vous félicite pour votre nouvel appartement!
Ну давайте.
Dépêchez-vous.
- Ну давайте, какой тут номер?
- Allez, c'est quoi le numéro?
Великая Красная Надежда, ну давайте!
L'invincible! Faites vos jeux!
О, ну давайте же..
Oh, allez
Ну давайте, напишите 2 имени
Allez, écrivez-lui ses deux noms.
Ну ладно, давайте.
Très bien.
Они производят немного шума... и они могли быть немного надоедливыми иногда... ну да ладно, давайте посмотрим на их положительные качества.
Ils font un peu de bruit, et sont parfois un peu... agaçants, mais ils ont aussi de bons côtés.
Ну, давайте, ребята.
Allez!
О, ну, тогда простите, что побеспокоил. Давайте я перейду сразу к делу.
- Vous avez l'attitude d'un enfant.
Ну, давайте тогда надеятся, что пользы будет не слишком много. А то на их фоне мы будем выглядеть дураками.
Peut-être pas trop efficacement, sinon nous allons nous sentir mal.
Она отключена. Ну, так давайте ее включим.
Eh bien, remettons-le en marche.
Созывается семейное собрание, ну-ка, давайте, давайте, оживайте.
Conseil de famille urgent! Allez les gars, réveillez-vous. Debout!
Ну ладно, начали. Давайте, все выходите.
sortez tous.
Ну ладно, давайте.
on se dépêche!
Ну, давайте надеяться, что все остальное поможет.
Espérons qu'on n'en aura pas besoin.
Ну же, давайте.
[UNCUT] Allez...
Шоу "Давайте заключим сделку"? Ну же, люди.
Enfin quoi!
Ну же. Давайте.
Allons, allons.
Ну же! Давайте смотреть следующую серию!
Regardons la suite!
Ну-ка, давайте вылезайте!
Allons, allons.
Ну, давайте, обидьте меня снова. Я удобен.
Insultez-moi encore.
- Ну, давайте.
- Si, allez.
Ну что ж, давайте посмотрим...
Voyons...
Ну, же. Давайте все вместе, "змейкой".
Petite variante yop-la-boum!
Ну, давайте посмотрим...
[Skipped item nr. 160]
- Ну же, давайте!
On est là. Allez!
Ну же, давайте!
Venez, allez!
Ну откройте! Давай, открывайся, сволочь! - Давай, открывайся!
Ouvre-toi, espèce de saloperie à la con!
- Ну, Кевин, давайте. - Протестую!
Racontez-nous ça, Kevin.
Ну, давайте посмотрим.
Bon, voyons.
Ну, давайте! Кайтесь!
Regrettez-le!
Ну ладно, давайте выстраивайтесь в очередь на обнимания.
Tous en ligne pour un câlin!
Слушайте, эта наша тема... ну, как идут дела... Давайте признаем, что настали болезненные, непростые времена.
Notre organisation, au train où vont les choses... se porterait mieux si on admettait ouvertement... qu'on traverse une période pénible et stressante.
Ну вот, давайте его найдем.
Alors il faut le retrouver.
Ну что ж, я надеюсь вы все взволнованы... об этом путешествии в мир кто я так давайте разделимся на пары.
J'espère que l'expérience d'aujourd'hui vous excite tous autant que moi. Bien. Mettons-nous par deux.
Давайте не будем затевать войну скомканными бумажками за парочку скал, о которых все равно не вспоминают 8 месяцев из 12.
N'y renonçons pas pour des rochers inhabitables 8 mois sur 12.
Ну, тогда давайте взглянем, ведь стоит?
Bon, il suffit de regarder!
Ну так давайте так и сделаем.
Alors, mettons le paquet.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
- Calmons-nous.
Ну, для начала, давайте скажем честно : играть Рейкьявикский симфонический умеет.
Je dois reconnaître que l'orchestre de Reykjavik se défend plutôt bien.
Ну, я не верю, что это правда, так что давайте оставим это между нами.
Eh bien, je ne crois pas que ce soit vrai. Si vous le voulez bien, gardons ça entre nous.
- Ну же, давайте скорее. - Д-У-Ш-
S.U.F...
Ну вот. Давайте начнём сначала.
On recommence.
- Ну, давайте посмотрим.
- Il est là-haut.
Ну что же, давайте приступим.
Et maintenant. Commençons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]