Нужна операция translate French
290 parallel translation
- Вам нужна операция. Я должен обкорнать вам уши.
- Je vais vous couper les oreilles.
Тебе нужна операция и химиотерапия.
Tu as besoin d'une opération et de rayons.
Нужна операция.
Me voilà chirurgien.
Знаешь ведь. Ты был в больнице... со всеми этими трубками, и я знал, что тебе нужна операция.
Toi, à l'hôpital... farci de tubes, rêvant à cette opération.
Но для этого нужна операция.
Sans opération, ce n'est pas possible.
Моему... партнёру нужна операция.
Mon copain a besoin d'une opération.
Ее матери нужна операция. - Срочно.
Sa mère doit se faire opérer.
Мне не нужна операция.
Ils ne doivent pas m'opérer.
- Ему нужна операция.
Je dois l'opérer.
Мне просто нужна операция.
J'ai juste besoin de me faire opérer.
Нужна операция, это займет несколько часов, вам лучше не ждать.
On l'opère, il y en a pour quelques heures. Il vaut mieux attendre...
У нее внутренняя гематома. мы пытаемся уменьшить опухоль но, видимо, будет нужна операция.
elle a subi un traumatisme crânien et on essaie de Ie stabiliser.
Ему обязательно нужна операция в ближайшие четыре недели или он умрет. Доктор Резаи в больнице тебе это уже говорил.
Il faut l'opérer d'urgence, sinon dans un mois, ou même moins, il risque de mourir.
Ему нужна операция.
Je veux aussi le faire opérer.
Ему нужна операция?
Il faut l'opérer?
Ему срочно нужна операция.
Bon Dieu!
Мне не нужны друзья, мне нужна операция по смене пола, сейчас же!
Je ne veux pas d'amis, mais changer de sexe. Et maintenant!
И если другой врач скажет, что это не инфекция, а, например, простатит и нужна операция, вы возместите ущерб?
Et s'il dit que ce n'est pas une infection mais la prostate, vous couvrez l'opération?
А мне нужна операция на колене.
Je dois me faire opérer du genou.
Я только сказала, цто ему нужна операция.
Désolée, j'ai dit qu'il fallait l'opérer.
Ему сроцно нужна операция.
Il faut l'opérer d'urgence.
Скажи, что тебе не нужна операция. Стоит попытаться.
Dites lui que vous n'avez pas besoin de cette opération.
Кэти нужна операция.
Katie a besoin d'une opération.
- Анне нужна операция.
- Anna doit être opérée.
- Нам не нужна операция.
- On n'a pas besoin d'opération.
- Вам нужна операция.
- Il va falloir vous opérer.
- Вам нужна операция.
- Il vous faudra une opération.
Мне не нужна операция. Я обмотала лезвия скотчем.
Pas besoin d'opération, j'ai couvert la lame.
- Мне не нужна операция?
Je n'ai pas besoin d'opération?
- Ему нужна операция.
Alors il faut l'opérer.
Вам срочно нужна операция, чтобы удалить поражённые ткани.
On va vous opérer et enlever les tissus abîmés.
Ты же говорила, что людям иногда нужна операция, чтобы они казались себе лучше.
Tu as dit que les gens ont parfois besoin de chirurgie pour se sentir bien dans leur peau
Операция не нужна.
Comment? Non, il semble qu'on va pouvoir éviter l'opération.
Уже должен был идти в школу, но нужна была операция.
Il devrait aller à l'école, mais il a besoin d'une opération.
У них вечером операция, так что ты будешь не нужна.
Non, ils opèrent ce soir, ils n'auront pas besoin de vous.
Нужна сложная операция, пересадка роговицы.
- Il y a une opération d'inversion de la cornée.
По крайней мере, тебе не нужна хирургическая операция
Vous au moins n'avez pas eu besoin d'une grosse intervention.
Доктор, не нужна мне эта операция.
Je n'ais pas besoin d'etre opérée, docteur.
Когда моему отцу нужна была операция на сердце, я даже не коснулся своих сбережений.
Quand mon père a eu besoin d'une opération à coeur ouvert, je n'ai même pas touché à mes économies.
Монике не ставили брэкеты, потому что Чи-Чи нужна была операция на колене.
Monica ne pouvait pas avoir d'appareil dentaire parce que Chichi devait se faire opérer les genoux.
Возвращайся. Ему нужна эта операция.
- Cette intervention est nécessaire.
Да, это я разрешил, ему нужна была операция.
Ils m'ont demandé un consentement, il devait être opéré.
Ему нужна сроцная операция.
Il faut l'opérer d'urgence.
Ему нужна сроцная операция.
Il fallait l'opérer d'urgence, c'est pas compliqué.
Ему нужна сроцная операция.
Il faut l'opérer tout de suite.
Судя по всему, ему нужна сроцная операция.
D'après son état, il faut opérer d'urgence.
- Специалист : Да, доктор Бресласу сказал, ему нужна сроцная операция.
Oui, le Dr Breslasu a dit qu'il fallait l'opérer.
Мистер Эпштейн, вам нужна еще одна операция.
Le lobe frontal est délicat.
- Ей нужна повторная операция?
- Une autre opération?
Нам больше не нужна диагностическая операция, доктор Кэмерон уже поставила диагноз.
La chirurgie exploratoire est inutile. Dr Cameron a un diagnostic.
Либет исследовал пациентов, которым нужна была операция на мозге, и у которых был открыт доступ к мозгу во время бодрствования.
Libet a étudié des patients soumis à neurochirurgie dans le cerveau avec leur cerveau exposé quand ils étaient éveillés.