English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Няньки

Няньки translate French

105 parallel translation
Ты маленькая, но у тебя грудь как у британской няньки.
On a oublié. Tu es petite, mais tu as ces énormes seins de nounou anglaise.
- Где ваши няньки, детки?
- Où sont vos nourrices?
Мои офицеры не няньки для гитлерюгенда.
Mes officiers ne sont pas des nounous pour la Jeunesse Hitlérienne.
Чем ты занимаешься? Подался в няньки, чтобы заработать пару баксов.
Tu te fais de l'argent en faisant un peu de gardiennage?
Мне не нужны няньки.
Je n'ai pas besoin d'eux comme surveillants.
Няньки - в кровать!
Les baby-sitters : au lit!
Нам не нужны няньки.
On n'a pas besoin d'une baby-sitter.
Некоторые няньки говорили, что он сущее наказание.
Certains baby-sitters le trouvent assez dur.
А вот родители Рональда Фарбера улетели в Нью-Йорк на несколько дней. И оставили его одного в квартире без няньки.
Les parents de Ronald Farber sont en Europe pour quelques jours, et Ronald reste chez lui tout seul, sans baby-sitter.
Я не выдержу здесь одна, в роли няньки Руда.
Je ne vais pas baby-sitter Rud toute seule.
Нет! Вы не оставите меня с ними одну. Мы же няньки.
Vous ne pouvez pas me laisser seule avec les bébés.
Будь осторожен, гуляя тут в одиночку без няньки.
Tu dois faire attention par ici, tout seul. Pas de baby-sitter.
- Мне не нужны няньки.
Je n'ai pas besoin de nounou.
Наслаждайтесь моментом, господа. Мы изучаем старую часть технологии Гоаулдов, а они наши няньки. Наслаждайтесь моментом.
Savourez bien cet instant, messieurs.
Как дела? А куда твои няньки подевались?
Où sont tes baby-sitters?
- Они же просто няньки.
- C'est rien que des baby-sitters.
Я не просил мне в няньки наниматься!
Je t'ai jamais demandé d'être infirmière.
Там собираются отличные няньки со своими подопечными.
C'était un lieu de rendez-vous pour bonnes d'enfants haut de gamme et leurs jeunes protégés.
Работа няньки не сильно отличается от ведения переговоров в Конгрессе.
C'est comme faire du baby-sitting.
Хотя сама Филомена в детстве и не подумала бы сесть на горшок без уговоров своей черной няньки.
Même si, dans son enfance, Philomena n'aurait pas imaginé aller aux toilettes sans sa Nanny noire pour la distraire.
Акулы-няньки в нашем парке вырастают до 14 футов в длину и питаются иначе, чем другие акулы.
Les requins y font jusqu'à 4 m et se nourrissent différemment des autres.
Мы теперь его няньки?
On le babysitte?
Я буду в командном пункте. Мне нужно выполнять работу наёмной няньки-кормилицы.
Je fais tourner le quartier général et aussi un peu de baby-sitting à coté.
Да кто ты вообще, вроде няньки?
Qui t'es, au juste? La baby-sitter?
- Кроме "Лысого няньки".
- Sauf si c'est Baby-Sittor! - Sauf si c'est Baby-Sittor!
- Кроме "Лысого няньки". Хорошо.
Très bien, je m'occupe des tickets.
И я, возможно или нет, выследил фальшивомонетчика раскрыл тайну кольца няньки, спас шоу американских дуэтов,
J'ai retrouvé un faussaire, démasqué une nounou voleuse, sauvé l'émission "American Duos",
"Джек, я хотела бы помочь тебе с этими инопланетянами, но я никак не могу дождаться няньки!"
"Désolée Jack, j'aimerais aider avec les aliens mais je trouve pas de baby-sitter!"
Я не записывался в няньки, так что если это твой первый раз, я рекомендую тебе пол дозы.
J'ai pas envie de baby-sitter, donc si c'est ta 1re fois, prends-en qu'une moitié.
Что на счет няньки?
Et le baby-sitting?
а не няньки.
Marlene, nous somme une force d'élite, pas des nourrices.
они прирождённые няньки.
Je vous avais bien dit qu'ils étaient des couveurs nés.
Я просто спросила папу, как так случилось, что у нас не было няньки, когда я была маленькой?
Je lui demandais pourquoi on n'avait jamais eu de nounou.
Ага, только мы не называли их няньки тогда.
- Sauf qu'on les appelait pas comme ça.
Консьерж рассказал Эспозито что есть детская площадка куда все няньки из этого дома ходят,
D'après le portier, c'est le parc où vont toutes les nourrices.
Няньки сейчас очень дорогие.
Les babysitteurs coûtent trop cher.
Как дела, Джаред? Записалась в няньки, Донован?
- Tu fais du baby-sitting, Donovan?
У меня в дестве няньки были не ахти какие.
La plupart de mes nounous étaient nulles.
О, теперь тебе интересно мнение няньки?
Vous voulez l'avis de la baby-sitter, maintenant?
Я бы с удовольствием, но у меня нет регулярной няньки. Обвинение отзывает присяжного номер четыре.
Je vais mettre ces boules Quiès de la CIA.
Или мне быть на правах няньки?
Ou on continuera la garde partagée?
Ну знаешь ли, я провела целый вечер, выполняя роль няньки для твоего ребенка.
Excuse moi, j'ai passé mon après-midi entier a jouer au babysitting avec ton enfant.
Но мы тебе не няньки.
Oui.
Когда они умерли, их устраивали мои няньки.
Et à leur mort, ils étaient organisés par mes baby-sitters.
Но ты оплатишь мне работу няньки.
Mais tu devras me payer pour faire la baby-sitter.
Да, да и я не думаю, что это вскоре изменится. Потому что меня записали в... няньки для раненого агента.
Oui, et je crois que ça ne va pas changer de sitôt, vu qu'on m'a enrôlé de force pour m'occuper d'un agent blessé.
Послушай, для федеральной няньки, ты просто № 1, правда, но мы уже подошли к Изумрудному Городу, и тебе пора уходить.
Vous avez été des baby-sitters fédéraux de grande qualité, vraiment. Mais on va s'arrêter là.
- Нам пора домой, спасать Джоди от няньки-педофилки.
On doit rentrer, pour éviter à Jodie des attouchements par la baby-sitter.
у британской няньки.
Nounou anglaise...
Теперь мы еще и няньки?
Maintenant on va faire du baby-sitting aussi?
Хауз приставил тебя ко мне в качестве няньки, верно?
- C'est House qui t'envoie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]