English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Однажды утром

Однажды утром translate French

197 parallel translation
А однажды утром проснулся вот таким.
J'ai changé du jour au lendemain.
И вот однажды утром он повстречал индейское племя а у него при себе был один нож.
Il était parti en reconnaissance, et s'est retrouvé face à face... avec une tribu d'Indiens. Il n'avait rien d'autre sur lui que son couteau.
ј однажды утром чЄрный заголовок пристально посмотрит на нас. "Ќачалась война", "рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха € жизнь общества внезапно всколыхнЄтс €, и побежит, набира € силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут € ми.
Et puis un matin, un gros titre... une déclaration de guerre, la bourse qui s'effondre, ou un gentil petit vieux abattu en pleine rue et voici le quotidien de notre communauté bouleversé ses eaux calmes transformées en torrent impétueux.
Однажды утром он пытап ( я повесипя.
Un jour, il a essayé de se pendre avec une corde.
Однажды утром я увидел, как ты это делал, помниться, ты неплохой душитель.
Un matin, je t'ai vu faire. Tu étrangles bien les poulets, il me semble.
Однажды утром ты посмотришь в зеркало - и всё. Портрет Дориана Грея.
Un jour tu te regarderas dans la glace et tu verras... le portrait de Dorian Gray!
Внезапно, однажды утром ты свободен, выпущен на волю.
Et soudain, un matin, on est libre. Libéré!
Однажды утром, в уверенности, что его нет дома,
Un matin, sûre qu'il n'était pas là,
Однажды утром я пришла к ней в будуар и ты знаешь, что она...
Un matin je rentre dans son boudoir et...
Вы принесли нам орехи однажды утром. Помните?
Vous nous avez apporté des noix piquées, vous vous souvenez?
Однажды утром, я нашла кроликов мертвыми.
Un matin, j'ai trouvé les poussins morts.
Однажды утром ты просыпаешься и говоришь, "Мир, я знаю тебя".
On se réveille un matin et on dit : " Monde, je te connais.
Однажды утром я пошла в галерею : там у меня должна была быть встреча. Мы с Яманой собирались обсудить наш следующий проект.
Je me suis rendue à la galerie un matin pour une première réunion, afin de discuter de notre projet suivant.
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
Je n'aurais qu'à murmurer, vous seriez morts dans un fossé avant le jour.
Потому что однажды утром на мосту в Канелли я увидел, как машина сбила вола?
Parce qu'un matin sur le pont de Canelli j'ai vu une automobile investir ce bœuf?
Однажды утром Санта вернулась, с сопровождением.
Un matin Santa revint, accompagnée.
Доктор Ван Хельсинг, вам не кажется, что все мы сошли с ума и однажды утром мы все проснёмся и обнаружим на себе смирительные рубашки?
Docteur Van Helsing, est-il possible que nous soyons tous devenus fous et qu'un jour nous nous réveillerons en camisole?
Сами увидите. Однажды утром вы проснетесь и поймете, что видели сон на английском.
Vous verrez... un matin vous vous réveillerez en réalisant que vous avez rêvé en anglais.
Они ссорятся, ругаются. И однажды утром...
Ils se disputent, s'engueulent.
Однажды утром после ночного дождика вода в моем роднике стала красной, как ржавчина.
Un minerai qui contient du fer et de l'aluminium. Je me demande d'où ça peut venir! C'est la source qui l'amène, après les gros orages.
Помнишь, как, однажды утром, из саванны, с клочками травы на голове появилось двуногое существо, наше, так долго ожидаемое воплощение.
Te souviens-tu comme un matin est sorti de la savane, l'herbe collant au front,
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
C'est là l'expérience la plus dévastatrice de la vie d'un jeune homme... lorsqu'il se réveille un matin et qu'il se dit sincèrement :
Если ты пошлешь наркотики в мою страну, то однажды утром ты проснешься и увидишь свои яйца в стакане рядом с кроватью.
Nous différents police américaine. Tu envoies drogue dans mon pays et un matin... tu retrouves tes testicules dans verre d'eau.
И вдруг однажды утром... он просыпается... и солнце светит, и с ним его семья.
Mais, il se réveille un beau matin, et le soleil brille, sa famille est autour de lui.
Однажды утром ты проснёшься, а его не будет.
Un matin, vous vous réveillez et il n'y en a plus.
Однажды утром я получил фильм.
Et puis un beau matin, le film est arrivé.
Однажды утром я проснусь раньше полудня и...
Un jour, je vais me réveiller avant midi et...
Однажды утром я понял, что мне нечего там делать.
Un matin je me suis rendu compte que ma place n'était plus là-bas.
Они просыпаются однажды утром и говорят себе : " O, мой Бог, дерево в доме.
Un beau matin, ils réalisent qu'il y a un arbre chez eux!
Однажды утром она решила написать ему.
Un jour, finalement, elle se décide à lui écrire.
Я проснулся однажды утром и посмотрел на тебя за завтраком... и подумал про себя...
Un matin au petit déjeuner je t'ai regardée... et j'ai pensé :
Но однажды утром я проснусь в шкуре Лео Драмонда.
Mais un matin, je me réveillerais dans la peau d'un Leo Drummond.
И проснувшись однажды утром подумали
Réveillez-vous un matin, et dites :
"... Однажды утром в майский день,...
" Un beau matin du mois de mai
Однажды утром я направился к нему. Но по пути передумал.
Un matin, je suis parti à sa recherche... mais je me suis ravisé.
- Одна моя подруга всю жизнь встречалась со сногсшибательными парнями... и однажды утром она проснулась... и обнаружила, что ей 41.
J'ai une amie qui sortait toujours avec des gars extrêmement sexy... et elle passait vraiment du bon temps. Un jour elle s'est réveillée, et elle avait 41 ans.
Знаешь, все говорят : однажды утром мужчина просыпается, смотрит в зеркало и говорит :
On dit qu'un jour, on se réveille... et on se dit : "Comment j'en suis arrivé là?"
Однажды утром Джордж проснулся и обнаружил,.. ... что Читса и его маленькая дочь Виен исчезли.
Un matin, Georges se réveilla pour constater... que Chitza et leur fille Vianne étaient partis.
Я не такой, как ты. Я не могу просто проснуться однажды утром и решить – бум, пора двигаться дальше, знаешь. Без оглядки.
je me lève pas un matin en décidant d'aller voir ailleurs, sans un regard en arrière.
Однажды утром я проснулась, приготовила завтрак, вышла на остановку, села на автобус.
Un matin, je me suis levée, j'ai préparé le petit déjeuner, je suis allée à la gare routière, je suis montée dans le car.
Если вы не идиотка, а я в этом уверен, если вы не упиваетесь любовью к самой себе, то мы с вами знаем, что однажды утром ваш друг проснется, поглядит на вас и увидит, какая вы старая
À moins que vous soyez une idiote, ce que je ne pense pas, ou un genre de pathétique junkie, vous savez bien qu'il va se réveiller un matin, il va regarder autour de lui, voir combien vous êtes vieille,
Даже если бы он по волшебству проснулся однажды утром и внезапно оказался геем, я бы не стал на самом деле связываться с парнем. Ладно тебе.
Grâce à mes assistants d'étude bien sûr qui vont maintenant
А потом однажды утром он просто исчез.
Un jour il a simplement disparu.
Всю жизнь я засыпал с самыми красивыми женщинами планеты, пока однажды утром я обнаружил, что в эту ночь мне снилось Карибское море.
Toute ma vie durant, je me suis endormi avec les plus belles femmes de la Terre. Jusqu'au jourfatal où je me suis réveillé un matin en réalisant que je m'étais endormi la veille en pensant à la mer des Caraïbes.
Я уже купился на это однажды. Я не понимаю! Я всё вам рассказала сегодня утром.
Je vous ai tout dit ce matin.
Сегодня утром после твоего звонка я лишь сказала ему, что ты пишешь детективные романы, и что однажды мы уже встречались.
Je lui ai dit que vous écriviez des romans policiers et que nous avions fait connaissance...
Поэтому, когда однажды утром меня разбудил звонок из полиции,..
Aussi, quand le policier m'éveilla.
Граф не подозревал, что серьёзная проблема приплывёт к нему однажды ясным утром по спокойным зелёным водам реки Тен.
Mais le comte ne se doutait pas que son problème surgirait... par une après-midi tranquille dans les eaux mornes de la Tannes.
Затем, однажды вечером или днем или утром... Могут и месяцы пройти.
Et un après, un soir ou un matin, ça peut être des mois plus tard...
После долгих терзаний, что всё хреново, однажды ты проснешься утром - и всё нормально.
Après un long moment passé à croire que non, un matin tu te réveilleras et ce sera le cas.
Однажды утром, в Велфлите... ты был там, мы все были там...
Un matin... à Wellfleet,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]