Ольга translate French
205 parallel translation
А теперь из машины выходит наша экзотическая звезда, Ольга Мара!
Voici l'exotique Olga Mara!
Да перестань, Ольга. Зачем ты говоришь такие вещи?
Ne parle pas de cela, voyons!
Это Ольга.
Ici Olga.
Это Ольга.
- Ici Olga.
Привет, Ольга.
Allo, Olga.
Я знаю, что вы чувствуете, Ольга.
Je sais ce que vous ressentez, Olga.
Я сожалею, Ольга, но у вас нет выбора.
Désolé, Olga, mais vous n'avez pas le choix.
Привет, Ольга.
- Allo, Olga.
Я ждал тебя, Ольга.
Je t'attendais, Olga.
Ольга. Последнее время ты мне не звонишь.
"Olga." Ça faisait longtemps.
Анна, прекрасный ребёнок - я думал, ты беженка. И Ольга, вертихвостка - эта сделала из меня чурбана.
Anna, la belle enfant que je croyais réfugiée... et Olga, une friandise soviétique qui a fait de moi un crétin.
Ольга, что я могу сделать для вас?
Olga, que puis-je faire pour vous?
Моя дорогая Ольга, как вы изменились.
- Ma chère Olga, comme vous avez changé.
Это не Ольга.
- Ce n'est pas Olga.
Знакомьтесь, это Ольга.
- Tenez. Ça, c'est Olga.
Ольга.
- Olga...
Теперь я доволен, Ольга.
En ce moment, je suis content, Olga.
Да, очень повезло, Ольга.
- Oui. Une très grande chance, Olga.
Ааа, Ольга вернулась!
- Ah? Olga est revenue.
Вы плохо знаете немцев. Ольга.
- Monsieur, vous ne connaissez pas l'Allemagne.
Отлично, Ольга.
- Cette brave Olga.
- Ольга, как твоя спина?
- Olga, comment va ton dos?
Ольга и Мэри Лу - четыреста двенадцатый.
Olga et Mary Lou sont dans la 412.
- Как Ольга Петровна?
Comment va Olia Petrovna?
Ольга, давай я перенесу тебя через порог.
olga, puis-je te porter pour franchir Ie seuil?
Ольга!
olga.
Ольга. Ну же.
olga, allez.
Ольга!
olga!
Ольга! Ольга! Ольга!
olga!
Это была Ольга. Я наконец нашел ее.
C'était Olga, Je l'avais enfin retrouvée,
Ольга так и не выучила английский, но черт возьми, он знала язык шайенов!
Olga était nulle en anglais, mais elle avait appris la langue cheyenne,
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
La veille des Rois, Mère donnait une fête... et tante Olga venait... avec sa lanterne magique et ses contes.
- Ольга Николаевна, как?
- Comment, olga Nikolaëvna?
Ольга Николаевна, как же так?
Comment ça, Nilolaevna?
- Как Ольга Николаевна?
- Comment va OIga Nilolaévna?
Помните, Ольга Николаевна снималась.
Vous vous rappelez, on tournait avec olga Nilolaévna.
Ольга Николаевна, голубчик!
olga Nilolaévna, mon ange!
А это Ольга Вознесенская.
C'est OIga Voznessentskaïa.
Ольга Николаевна, подождите, у меня интереснейшая мысль!
olga Nilolaévna, attendez, j'ai une fameuse idée!
Ольга Николаевна, вы колдунья!
olga, vous êtes une enchanteresse!
Топчите нас, мы ваши, Ольга Николаевна!
Piétinez-nous, nous sommes à vous, olga Nilolaïevna!
Ольга Николаевна, выслушайте меня.
olga Nilolaévna, écoutez-moi.
- Ольга Николаевна...
- olga Nilolaïevna...
Ольга Николаевна, вина хотите?
olga, du vin, vous voulez?
Какая там правда, Ольга Николаевна!
De quelle vérité vous parlez, olga Nilolaévna!
- Ольга Николаевна!
- olga Nikolaïevna!
- Ольга Николаевна.
- olga Nilolaïevna.
Господа, среди нас Ольга Вознесенская!
Messieurs, parmi nous - olga Voznessenkaïa!
Ольга Николаевна, если бы не вы, шлепнул бы я всю эту кинобанду.
olga Nilolaïevna, sans vous, j'effacerais cette bande de cinéastes.
Ольга, Ольга.
Olga, Olga!
Ольга?
- Olga?