Он не может этого сделать translate French
41 parallel translation
Как человек верующий он не может этого сделать.
En tant que croyant, il ne peut pas le faire.
Он не может этого сделать.
Il ne peut pas le faire!
Он не может этого сделать.
Ça lui est impossible. Il ne peut pas.
- Послушайте, он не может этого сделать, оставьте его в покое.
Voyons, il ne peut pas le faire. Laissez-le tranquille.
И не говорите мне, что он не может этого сделать.
Dites pas qu'il saurait pas.
Он не может этого сделать.
II ne peut pas faire ça
Он не может этого сделать.
Il ne peut pas en changer.
Он не может этого сделать.
Il ne peut pas faire ça.
Он не может этого сделать!
Il ne peut pas faire ça!
- Он не может этого сделать!
- Il a pas le droit!
- Он не может этого сделать.
Il ne peut pas. Impossible.
Он не может этого сделать пока чувствует вашу враждебность.
Il peut rien faire s'il te sent hostile.
Он просто хотел увидеть свою дочь, И я сказала ему, что он не может этого сделать.
Il voulait voir sa fille, et je lui ai dit qu'il pouvait pas.
Он не может этого сделать. На каких основаниях, Ваша честь?
- Pour quelle raison?
Нет, он не может этого сделать.
Non, il ne peut pas faire ça.
Он не может этого сделать.
Il ne peut pas le faire.
Любой дурак знает, что он не может этого сделать
Le dernier des imbéciles sait qu'il ne peut pas y arriver.
Он не может этого сделать!
- Il ne peut pas.
Но он не может этого сделать без моего разрешения, ведь так?
Il a pas besoin de ma permission?
Нет, он не может этого сделать.
Non, il ne peut pas faire cela.
Без питания он не может этого сделать.
Sans énergie, ça marche pas.
- Что? - Он не может сделать этого без ордера на обыск.
Ils ne peuvent pas sans mandat.
Спроси мистера Мейсона, может он придет к нам на обед и поможет мне собрать поезд я не могу этого сделать милый, к нам придут бабушка, дедушка и Карл
Demande à M. Mason de venir manger avec nous, peut-être qu'il m'aidera à installer le train. Je ne peux pas non plus, chéri. Il y aura mamie, papi et Carl.
- Нет, нет, он не может сделать этого.
- Il n'a pas le droit.
Может, он не может этого сделать.
- Il n'en a pas eu l'occasion.
Знаете что, если он может наказывать содомитов, когда и где ему захочется почему этого не можем сделать мы?
Et s'il peut châtier un Sodomite quand il le veut, pourquoi nous pas?
Ты о том, как он может привязаться к летательному аппарату, взлететь и взорваться, в то время как он не может всего этого сделать, потому что он уже мертв?
Tu parles de la partie où il s'est attaché à un jetpack s'est envolé et a explosé, et qu'il ait fait ça en étant déjà mort?
Да ладно, он не может этого сделать.
Il ne peut pas faire ça.
Типа, девушка может сделать что-то лесбийское, и это воспримут нормально, но если я скажу что хочу сосать хуй своего друга, так как он весь на нервах, то я не могу этого сделать!
Une femme peut faire un truc gay et ça nous dérange pas. Mais si mon pote est stressé, je peux pas lui sucer la bite.
Нет, он не может этого сделать.
- Il peut pas faire ça.
Если он не может сделать даже этого, как я могу доверять ему, как отцу?
S'il ne peut même pas faire ça, comment je peux lui faire confiance en tant que père?
Он не может сделать этого, пока я с ним не поговорю.
Il ne peut pas faire ça avant que je lui parle.
Я встретилась с ним, он был милым и всё такое, но он просто позвонил мне и сказал, что не может этого сделать.
Je suis allée le voir, il a été gentil et tout mais il vient juste de m'appeler et de me dire qu'il ne peut pas faire ça.
Он не может этого сделать.
Il n'a pas le droit.
Если человек хочет выразить счастье, но не может сделать этого словами, то он неправильно использует знаки препинания, чтобы было похоже на улыбку.
Cette personne veut montrer son bonheur mais ne peut le mettre sous forme de langage, donc elle utilise mal la ponctuation pour faire un sourire.
Парминдер, послушай : Колин не может этого сделать. Он не тот человек.
Colin ne peut pas faire ça, ce n'est pas la bonne personne.
Он не может этого сделать.
Il ne peut pas faire une chose pareille.
Это может кончиться в твою пользу только если ты убьёшь его раньше, а ты теперь не сможешь этого сделать, пока он сидит.
La seule façon que ça aille dans ton sens, c'est de le tuer en premier. et tu ne peux plus le faire de l'intérieur maintenant.
И он не может сделать этого без меча.
Et il ne peut pas faire ça sans l'épée.