English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он нужен мне живым

Он нужен мне живым translate French

63 parallel translation
Он нужен мне живым.
Je le veux vivant.
Слушай меня. Он нужен мне живым. Какого черта, о чем ты говоришь -
Ecoute-moi bien... je le veux vivant.
- Пока что он нужен мне живым.
- C'est ma faiblesse.
Позаботься о капитане, он нужен мне живым.
Va chercher le capitaine, J'ai besoin de lui vivant.
- Он нужен мне живым.
Mais je le veux vivant.
Сэм, он нужен мне живым.
Sam, je le veux en vie.
Он нужен мне живым.
J'ai besoin de lui vivant.
Поторопитесь! Он нужен мне живым.
Je le veux vivant.
До тех пор, он нужен мне живым.
En attendant, j'ai besoin de lui.
Живьем, он нужен мне живым.
Vivant, je le veux vivant
Он нужен мне живым и невредимым.
Je le veux vivant et bien portant.
О! Простите, я разве не уточнил, что он нужен мне живым?
Oh, je suis désolé, je n'ai pas précisé "vivant"?
Ќо он нужен мне живым.
Mais je le veux en vie.
– Он нужен мне живым!
Je le veux vivant!
Доктору Такахаши ещё предстоит синтезировать кровь Варлоу, поэтому даю тебе слово, что с ним ничего не случится, так как он нужен мне живым.
Le Dr. Takahashi doit encore synthétiser le sang de Warlow, alors tu as ma parole qu'aucun mal ne lui sera fait puisque j'ai besoin de lui vivant.
И удостоверьтесь, что парни из спецназа знают, что он нужен мне живым.
Et dites au S.I.S que je le veux vivant.
Что ж, он нужен мне живым.
Je le veux vivant.
Он нужен мне живым.
Je la veux en vie.
Взять его! Он нужен мне живым!
Je le veux vivant!
Но он может оказаться единственным, кто знает, кто наша жертва, так что, он нужен мне живым, по возможности.
Mais il est peut-être la seule personne à savoir qui est notre victime, donc je le veux vivant, si possible.
Каттапа, отруби ему руки и ноги, но он нужен мне живым.
Kattappa, coupe ses membres mais je le veux vivant.
- Мне он нужен живым.
- Je le veux en vie.
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Je le veux vivant, t'entends?
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Je le veux vivant
Тебе придётся запастись терпением, потому что пока он мне нужен живым!
Mort, il ne me sert à rien.
Мне он нужен живым.
Je le veux vivant.
Он нужен мне живым!
- Je le veux vivant!
Да, он нужен мне живым.
Je le veux vivant.
Он был украден вашим помощником который нужен мне живым или мёртвым.
Dead Reckoning fut dérobé par votre commandant adjoint, que j'aimerais voir arrêté ou tué.
Спрячь пушку, Катер, он мне нужен живым.
Rengaine ton arme. Je le veux vivant.
Он мне нужен живым!
Je le veux en vie.
Он мне нужен живым.
Je le veux vivant.
Я хотел сделать это через 5 минут после знакомства с ним. Но он нужен был мне живым, что бы поймать тебя.
Je l'aurais fait cinq minutes après l'avoir rencontré, mais il me le fallait vivant pour t'atteindre.
Он мне нужен живым.
Amenez-le-moi vivant.
Он мне нужен живым.
Chef! - Je le veux vivant.
Мне он нужен живым.
Vous devez me le livrer vivant.
Сейчас он нужен нам живым, но что до меня как только полковник закончит с ним, сможешь сделать что хочешь с этим сукиным сыном, мне безразлично.
Il nous le faut vivant. Mais dès que le colonel aura fini avec lui, vous pourrez en faire ce que vous voulez. Je m'en fiche.
Он мне нужен живым.
Il doit rester en vie.
Он нужен мне живым, способным говорить.
- Et le GIGN ou des hélicos?
Не стрелять Мне он нужен живым!
Ne tirez pas! Je le veux vivant!
Он мне нужен живым для повторной имплантации!
Je le veux vivant pour le réimplanter.
Подожди пока он выйдет. И помни, он мне нужен живым.
Attend jusqu'a ce qu'il soit dehors, et souviens toi... vivant.
Мне нужно что-то настоящее во что верить, и мне нужен мой брат живым, потому что он все что есть у меня осталось.
J'ai besoin de quelque chose de vrai en quoi croire, et j'ai vraiment besoin que mon frère vive. par ce qu'il est tout ce que j'ai maintenant.
Дэнни, он мне в понедельник для большого жюри, нужен живым и здоровым.
Danny, j'ai besoin de lui devant le grand jury lundi matin en vie.
Мне он нужен живым, надавите здесь. Вот здесь!
J'ai besoin de lui vivant, appuyez ici.
Он мне нужен живым, ты понял?
Je le veux vivant, compris?
Он мне нужен живым.
Je veux cet homme vivant.
Он был нужен мне живым!
Non! Je le voulais vivant!
Он мне нужен живым!
Je le veux vivant!
Он мне нужен был живым, чтобы рассказал прокурору о своей лжи.
J'avais besoin de lui en vie pour dire au procureur qu'il a menti.
Он был нужен мне живым.
J'avais besoin de ce gars vivant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]