Он нужен мне живым translate Turkish
75 parallel translation
Он нужен мне живым. Он не пострадает.
Ne bu, ne de Han'ı ödül avcısına teslim etmek anlaşmamızda yoktu!
Он нужен мне живым.
Onu canlı istiyorum.
Он нужен мне живым. Какого черта, о чем ты говоришь -
Onu canlı istiyorum.
- Он нужен мне живым.
- Onu canlı istedim! - Bende öyle istedim.
Он нужен мне живым!
Onu canlı istiyorum!
Он нужен мне живым!
Silahlarınıza dokunmayın!
Да, он нужен мне живым.
Onu canlı istiyorum!
Позаботься о капитане, он нужен мне живым.
Yüzbaşıya iyi bak, o bana canlı lazım.
- Он нужен мне живым.
Onu canlı istiyorum.
Сэм, он нужен мне живым.
Sam, onu canlı istiyorum.
Он нужен мне живым.
Ona canlı ihtiyacım var.
Он нужен мне живым.
Onu canlı getir.
Он нужен мне живым.
- Onu canli istiyorum.
До тех пор, он нужен мне живым.
O zamana kadar... Ona canlı ihtiyacım var.
Он нужен мне живым, способным говорить.
Onu canlı ve konuşabilir halde ele geçirmeliyiz.
Живьем, он нужен мне живым.
Onu canlı istiyorum!
Он нужен мне живым.
Hayır, onu canlı istiyorum.
Он нужен мне живым.
Onu canlı istiyorum!
– Он нужен мне живым!
- Stenz, bana canlı lazım!
Доктору Такахаши ещё предстоит синтезировать кровь Варлоу, поэтому даю тебе слово, что с ним ничего не случится, так как он нужен мне живым.
Doktor Takahashi, Warlow'un kanını henüz sentez yapamadı. Ona zarar vermeyeceğime söz veriyorum. Çünkü ona canlı ihtiyacım var.
И удостоверьтесь, что парни из спецназа знают, что он нужен мне живым.
S.I.S. ekiplerine söyleyin, onu canlı istiyorum.
Что ж, он нужен мне живым.
Onun canlı yakalanmasını istiyorum.
Он нужен мне живым, понятно?
Onu sağ istiyorum, anladınız mı?
- Мне он нужен живым.
Ben onu canlı istiyorum.
Он мне нужен живым!
Onu canlı istiyorum.
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Onu canlı istiyorum Galt. Beni duydun mu?
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Onu canlı istiyorum.
Но он мне нужен был живым. И вот, на тебе...
Ama onu canlı istiyordum ve ona çok yaklaşmıştım.
Мне он нужен живым.
Onu canlı istiyorum.
Хорошо. Мне он нужен живым.
Onu canlı istiyorum.
- Пока что он нужен мне живым.
Onu bir süreliğine canlı istiyorum.
Он был украден вашим помощником который нужен мне живым или мёртвым. Я должен вернуть оборудование стоимостью в два миллиона долларов.
"Dead Reckoning", ya yakalanmasını ya da öldürülmesini istediğim yardımcınız olacak herif tarafından çalındı ve ben iki milyon dolar değerindeki ekipmanımı geri istiyorum.
Спрячь пушку, Катер, он мне нужен живым.
Silahı kılıfına sok, Carter. Adamın dirisi lazım.
Он мне нужен живым!
O bana canlı lazım!
Он мне нужен живым.
Onu canlı istiyorum.
Он мне нужен живым.
Onu bana canlı getirin.
Мне он нужен живым.
Bana canlı bir şekilde getirmelisin.
Мне он нужен живым.
Ona canlı olarak ihtiyacım var.
Он мне нужен живым.
Ona canlı ihtiyacım var.
Сейчас он нужен нам живым, но что до меня как только полковник закончит с ним, сможешь сделать что хочешь с этим сукиным сыном, мне безразлично.
Şu anda, ona canlı ihtiyacımız var ve bana kalırsa Albay'ın onunla işi bittiğinde o şerefsize istediğini yapabilirsin umurumda değil. Onu sen öldürmezsen, ben öldüreceğim.
Он мне нужен живым.
Bana canlı lazım.
Не стрелять Мне он нужен живым!
Ateş etmeyin! Onu sağ istiyorum!
Он мне нужен живым.
Onun hayatta kalmasını istiyorum.
Он мне нужен живым.
Onu canlı ele geçirmek istiyorum.
Он мне нужен живым для повторной имплантации!
Hafıza yerleştirme için bana canlı gerekli.
И помни, он мне нужен живым.
Ama unutma, canlı istiyorum.
Мне он был нужен живым.
Onu hayatta olması gerekiyordu.
Он нужен мне живым и невредимым.
Onu canlı ve sağlam istiyorum.
Я не такая как он. Мне нужно что-то настоящее во что верить, и мне нужен мой брат живым, потому что он все что есть у меня осталось.
İnanmak için gerçek şeylere ihtiyacım var, ve kardeşimin yaşamasına ihtiyacım var, çünkü sahip olduğum herşey o.
Мне он нужен живым, надавите здесь. Вот здесь!
Sağ olması lâzım, şuraya baskı uygulayın.
Он мне нужен живым, ты понял?
Onu sağ istiyorum, anladınız mı?