English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она хороша

Она хороша translate French

774 parallel translation
Она хороша.
Elle n'est pas mal.
Она хороша, правда?
Tu as de la chance.
Она хороша в любую погоду.
Il tient par tous les temps, j'ai navigué dessus.
Нет, спасибо. Она хороша лишь со стороны.
Merci, je préfère la voir d'ici.
Она хороша, не так ли?
Elle est bien, non?
Ты действительно считаешь, что она хороша?
- Tu la trouves si bien que ca?
Если она хороша, как человек, и если она очаровывает....
Si elles ont de la personnalité et du charme...
Она хороша в постели?
Je te le demande! - Elle est peut-être bonne au pieu?
Она хороша в постели?
Est-elle aimable, au lit?
Не правда ли, она хороша в моём костюме?
N'est-elle pas belle dans mon costume? - Elle porte mes petites bottes.
А я слышал, что она хороша.
J'ai entendu dire qu'elle était bonne.
Я знаю такого человека. Она хороша, честна...
Je connais une honnête femme de ménage.
Дана Фоли. - И как, она хороша?
- C'est ça, Dana Foley.
- Она слишком хороша для тебя.
- Tu ne la mérites pas.
– А она была очень хороша! В ваше отсутствие сюда заходил мясник, он требует уплату долга.
Je ne vous l'ai pas dit plus tôt, Sir, mais le boucher est venu réclamer son dû
Я хотел сказать, что хоть песня и хороша, как я вам и говорил, отец, для нас она слишком хороша.
Ce que je voulais dire, bien que ce soit superbe... c'est comme je te l'avais dit. C'est trop bien pour nous.
Да, она хороша.
Pas mal.
Она слишком хороша для этой посредственности.
Loin d'elle toute cette médiocrité.
Она должно быть хороша собой, а Марти?
Elle doit être très belle.
Она вправду хороша, тётушка?
Est-elle vraiment bien, ma tante?
Она, должно быть, очень хороша.
- Elle doit être très bonne.
Хороша она только в постели.
Bonne... pour le lit c'est tout Et ce doit être vrai.
Она будет хороша на протяжении ещё сотни лет или около того.
Elle marchera encore une bonne centaine d'années.
Она так же хороша, как выглядит?
Elle est aussi bien qu'elle en a l'air?
- Она для тебя недостаточно хороша?
Elle n'est pas digne de toi?
И как она? Хороша?
Elle était comment?
Несмотря на то, что Иветта парализована, она очень хороша собой.
Même si Ivette est paralysée, elle est très belle.
- Да. Ей было пятнадцать, когда я пошел на войну. Как Бастиана, и я предполагаю, что она так же хороша.
Quand je me suis engagé, elle avait 15 ans, comme Bastiana, et j'imagine qu'elle est aussi jolie.
Она обследовала меня и спросила, хочу ли я работать для нее Я сказала, что да, если плата будет хороша
Trčs bien, messieurs, j'avais neuf ans quand ma sśur me conduisit ŕ Milan chez Mme Calzecchi qui m'examina et me demanda si je voulais travailler.
Хороша ли, плоха - она есть.
Bon ou mauvais, c'est une réalité, alors.
Она очень хороша, Не так ли?
Elle est très gentille.
Она была хороша, понимаете, о чём я?
C'était une affaire comme y en a pas tant
Хочешь сказать, она слишком хороша для тебя?
ah bon? elle est trop bien pour toi?
Мама, хороша ли она
Mère, crois-tu qu'elle est assez bien
Она дивно хороша. Просто совершенство.
- Tu dois bien parler.
Она слишком хороша для него.
Elle est bien trop classe pour lui.
Я всегда говорил тебе, что она слишком хороша для тебя.
Comme je te l'ai toujours dit, elle est trop bien pour toi.
- Она и так хороша.
Elle est très bien Tampopo,
Она хороша такой, какая есть.
Elle est très bien comme ça!
- Она была очень хороша.
-... n'obtient que des éloges. - Elle était très bonne.
Да, она хороша.
Elle est remarquable!
Она не так хороша, как раньше.
"Le seul bon Juif est un Juif mort. L'Ordre."
Она слишком хороша чтобы быть одной.
Trop jolie pour être seule.
- Hо она былa хороша.
Mais elle était belle.
Она настолько хороша, что ты через минное поле проползёшь только чтоб понюхать бельё, которое она сдаёт в стирку.
Elle était si belle que tu traverserais un champ de mines en rampant rien que pour sentir l'odeur du camion du pressing qui emporte sa culotte.
- Она во всем хороша.
- Elle fait tout bien.
Она будет хороша под ту бутылку вина, которую, как я знаю, вы прихватили с собой
Je suis sûre qu'il ira très bien avec ce vin que vous apportez partout.
- она весьма хороша собой.
elle est très jolie
– Нет. – Пиявка. – О, боже, она слишком хороша.
Une créature nuisible mais ni un rat, ni une sangsue, ni un cafard?
Она так же хороша, как эта?
Est-elle aussi belle que celle-ci?
Она чертовски хороша, не так ли?
Elle est superbe, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]