English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она хороша

Она хороша translate Turkish

800 parallel translation
Она хороша.
Evet iyi kızdır.
Она хороша, правда?
Çok iyi bir falcı, değil mi?
Она хороша, она прелестна.
"Çok güzel, oldukça güzel..."
Она хороша, она прелестна, все любуются этой девушкой.
O, güzel, güzel güzel bir kızdır..
Она хороша в любую погоду.
İyi yolculuklar.
Она хороша лишь со стороны.
Ona ancak buradan bakabilirim.
Она хороша, не так ли?
O iyi değil mi?
Ты действительно считаешь, что она хороша?
- Gerçekten bu kadar iyi olduğunu düşünüyor musun?
Если она хороша, как человек, и если она очаровывает.... Здорово, не надо ничего делать, просто валяйтесь на солнце.
Eğer kişiliği harikaysa ve eğer alımlıysa harika, yapılacak şey, günışığında uzanmak.
Она хороша в постели?
- Yatakta dostça mı davranıyor?
Не правда ли, она хороша в моём костюме?
Sence benim kostümümle çok güzel görünmüyor mu?
А я слышал, что она хороша.
Ben bir hayli iyi olduğunu duymuştum.
Она хороша.
Kadın işini biliyor.
Она хороша такой, какая есть. Достаточно красива.
Yeterince güzel zaten.
Да, она хороша.
Evet, çok çarpıcı.
- Не слишком ли она хороша для него?
İşler Rich açısından pek iç açıcı gözükmüyor.
Она хороша, честна...
İyidir, dürüsttür...
– А она была очень хороша!
Çok hoş bir kızdı, Chadwick!
то ее выберут при любых обстоятельствах если она будет так же хороша главный репортер пыль в глаза пускает
Neden olmasın? Eğer o kız Müdür Song'un kızıysa onu işe almamız gerek. Müdür Song'un yarısı kadar yetenekliyse harika bir muhabir olur.
Я хотел сказать, что хоть песня и хороша, как я вам и говорил, отец, для нас она слишком хороша.
Demek istediğim, gerçekten güzel olmasına rağmen, size söylediğim gibi, Peder. Bizim için fazla iyi.
Она вправду хороша, тётушка?
Gerçekten çok mu güzel, teyze?
{ C : $ 00FFFF } Но мой груз... { C : $ 00FFFF } Она слишком хороша для вьючной лошади.
Ne istersen veririm. Ama yüküm...
Хорошо, Эшли дьявольски сумасшедшая, но она слишком хороша, для того чтоб уйти.
Ashley manyak olabilir, ama sevişmeye hazır.
Хороша она только в постели.
Hatta öz kızını bile sevmekten acizmiş. Sadece yatağa almaya yarar o kadar.
Говорят, она необыкновенно хороша?
- Krallık daki en güzel kadınmış..
Она будет хороша на протяжении ещё сотни лет или около того.
Önümüzdeki bir yüz yıl ya da daha fazlası için iyi olacak.
Она так же хороша, как выглядит?
Göründüğü kadar iyi mi?
- Она для тебя недостаточно хороша?
- Onu kendine yakıştıramıyor musun?
И как она? Хороша?
Yani?
Действительно, она чертовски хороша!
Aslında bayağı hoş kız.
Она слишком хороша для него!
Onun için aşırı iyi!
Хороша ли, плоха - она есть.
İyi de olsa kötü de olsa, gerçekleşen budur.
Она очень хороша, Не так ли?
Çok iyi biri, değil mi?
Она хороша в постели?
- Belki yatakta iyidir.
Она была хороша, понимаете, о чём я?
Yaz sıcağı, bir kız, bir oğlan
Она не из таких. Хочешь сказать, она слишком хороша для тебя?
Senin için fazla mı iyi?
Мама, хороша ли она для меня?
Anne, sence yeterince iyi mi benim için?
Она дивно хороша. Просто совершенство. "Со мной".
Neredeyse lisanı öğrenecek.
- Я тоже так думаю. Она слишком хороша для него.
- Kız onun için çok havalı.
Она слишком хороша для тебя.
- O senin için fazla iyi.
Я всегда говорил тебе, что она слишком хороша для тебя.
Sana hep derim ya, seni aşar o kız.
- Она и так хороша.
Tampopo olduğu gibi iyi!
- Она была очень хороша.
- Çok iyiydi.
Она не так хороша, как раньше. Барри, я просто не...
Anlamıyorum Barry, anlamıyorum.
Она слишком хороша чтобы быть одной.
Yalnız kalacak bir tip değil.
- Hо она былa хороша.
- Ama çok iyi görünüyordu.
Она настолько хороша, что ты через минное поле проползёшь только чтоб понюхать бельё, которое она сдаёт в стирку.
Öyle bir güzeldi ki, çamaşırını koklamak için bir mayın tarlasını sürünerek geçerdin, çamaşırını kamyonla yürya ederdin.
- Она во всем хороша.
- Evet, o her şeyi yutmada ustadır.
Нет, она очень хороша.
Bana bal gibi tatlı geldi.
От этого зависит будущее чудесной девочки. - Если она так хороша, поставьте ей 5. - Я поставил ей 5.
- eğer harikaysa, ona bir A verin - vermiştim
Она будет хороша под ту бутылку вина, которую, как я знаю, вы прихватили с собой
Yanınızda getireceğinizi bildiğim bir şişe şarapla, tavuk çok iyi gider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]