English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Они говорят мне

Они говорят мне translate French

258 parallel translation
Они говорят мне то, что не вытянет из них ни один жандарм, потому, что я проповедник.
Ils me confieront des choses qu'aucun policier local ne pourrait jamais leur soutirer. Parce que je suis un prêcheur, ils pensent que je suis magicien.
Вот, только вчера, в раздевалке, они говорят мне : "Ау, Джонни..."
Dans le vestiaire hier, ils disaient : "Johnny"...
Я плачу, но они говорят мне, что делать
Je les payais et ils me disaient quoi faire.
Они говорят мне : " Езжай. Езжай в Бед-Стив.
Ils me disent : " Rentre chez toi.
У меня слишком много фактов, Они говорят мне, что Ли Стрелял в Кеннеди.
Je connais trop de faits, et ils me disent que Lee a tué Kennedy.
Они говорят мне, что это займет шесть часов, а я должна встретиться с толианским фрахтовщиком через девять, а тебе известно, как они относятся к пунктуальности.
On me dit qu'il y en a pour six heures, mais j'ai rendez-vous avec des Tholiens dans 9 heures. Tu sais ce qu'ils pensent de la ponctualité.
Я слышу, как они говорят мне вслед : "У него никогда не будет девушки. Плюс к тому, он воняет".
Ils murmurent que je ne pourrais jamais avoir de petite amie.
Я вижу это, когда ты заменяешь меня. Они говорят мне, что ты - "очень внимательный",..
Quand tu me remplaces, ils te trouvent attentif.
"Я попытался передвинуть Дворец Спорта, а теперь они говорят мне : так не пойдёт!"
"Je dois souffrir de jeux d'alliances, " Je voulais déplacer le stade, ils disent : ça nous débecte. "
Они говорят мне, что время вышло.
On me dit que le temps est écoulé.
Они говорят мне что я красива.
Tu m'avais parlé des femmes chez Thomas Hardy.
Они говорят мне о своей любви.
Détournement de mineures. Immoralité.
Они говорят мне, когда кто-то в опасности, и на этот раз этот кто-то - ты!
Quelqu'un est en danger. Et ce quelqu'un, c'est toi.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
Plus on m'explique... moins je comprends.
- Не знаю. Они не говорят мне.
- Ils ne me l'ont pas dit.
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
J'aime qu'on dise franchement : "je pense à moi"!
Мои ноги болят все время. - Но они мне ничего не говорят.
Mes pieds me font tout le temps mal, mais ils me parlent jamais.
Они говорят, что ты очень красивая... И что мне очень повезло.
Ils disent que tu es très belle... et que moi, j'ai beaucoup de chance.
Уже много месяцев все только это и делают. Я иду к врачам, и они говорят обо мне.
Chacun fait... les médecins continuent à parler de moi!
Мистер Рей, торговцы не знают где он, сэр. Они не знают. Они не говорят мне, сэр, потому что не знают, сэр!
M. Ray, les trafiquants ne savent pas où il est, sinon ils me le diraient.
Мне звонят и другие парни и знаешь? Они говорят :
Les autres gars m'appellent, tu sais?
Мне плевать, о чем они говорят. Мне нужна хорошая качественная запись.
Je m'en fous.
Ноги не работают, все плохо, а они мне говорят : "Давай, дерись!"
Les jambes marchent pas. Y'a rien qui marche. Ils me disent de me battre contre le champion!
Да, но где ты? "Полный назад, Марвин" — так они мне говорят.
Inversez la poussée principale Marvin qu'ils me disent, ouvrez le sas numéro trois Marvin.
Они мне не говорят, я беспокоюсь.
Je suis ennuyé. Je m'en occupe.
По мне, они все говорят одинаково.
Ils racontent tous le même baratin.
Говорят, они заменяют мне мать.
Elles se disent ma mère.
Они говорят, что не доверяют мне.
Ils n'ont pas confiance?
Так вот, мистер Костанза, я хочу, чтобы вы пошли со мной в салон и расказали мне о чем они говорят.
Ce que je veux que vous fassiez, c'est me traduire ce qu'elles disent.
Они говорят обо мне?
Est-ce qu'ils parlent de moi?
Они звонят мне и говорят : "Привет, Фрэдди..."
Ils m'appelaient, ils disaient : " Freddy,
Я знаю только то, что мне говорят, а то, что они говорят, меняется день ото дня.
Je ne sais que ce qu'ils me disent. Et ce qu'ils me disent change tous les jours.
Они говорят обо мне, Дживс.
- Ils parlent de moi, Jeeves.
Они говорят обо мне.
Ils parlent de moi.
Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
J'ai peu d'expérience de la comédie, mais j'ai le sentiment qu'ils n'aiment pas qu'on leur dicte comment jouer.
Не все, правда, что они обо мне говорят.
On dit à mon sujet des choses qui ne sont pas vraies.
И что они говорят обо мне, когда упоминают моё имя?
Que disent-ils de moi quand ils mentionnent mon nom?
Я терпеливее, я нежнее, так они мне говорят.
Je suis plus patient, plus tendre. Paraît-il.
- Ну, а обо мне они часто говорят?
Dis-moi, parlent-ils souvent de moi?
Они постоянно говорят мне, как они меня любят.
Ils me disent toujours qu'ils m'adorent.
Некоторые говорят, что я выскочка, но мне кажется, что они просто завидуют.
Certaines personnes disent que je suis une perfectionniste, mais je pense qu'ils sont juste jaloux.
Ну, они не говорят мне всего.
On ne me dit pas tout.
И это хорошо. Они говорят, что ты требовательная... но это нормально, потому что мне нравится.. тебя поддерживать.
Alors, on peut dire que tu es exigeante... et c'est pas grave, parce que ça me plaît... de répondre à tes exigences.
- Но ты знаешь, как они говорят. Думай про "Тусовщиков" что хочешь, но в них ясно видно, что мне важно показать, как люди на самом деле разговаривают.
T'as vu Swingers... et quoi que tu en penses... la façon dont s'expriment les gens, c'est primordial pour moi.
Мне нужны телефонные записи. Я хочу знать каждый их шаг, каждое слово, которое они говорят.
Mets-les sur écoute, qu'on sache ou ils vont, ce qu'ils disent.
Мне не нравится, как они говорят о людях в возрасте. "Усталый гомик".
Je déteste qu'ils appellent les vieux tantouses.
Обычно парням хочется мне понравиться и они говорят :
Les mecs pensent tellement à conclure avec moi qu'ils me disent,
Последние пару месяцев люди приходят ко мне и говорят, что они видят странные вещи.
Depuis quelques mois, les habitants passent régulièrement me voir... Pour me dire qu'ils ont vu de drôles de choses...
Они не говорят мне потому я старик.
Ils me le cachent, parce que je suis vieux. Ils s'en foutent.
Они говорят, это зачтётся в суде. Но мне на это наплевать.
Le juge dit que ça joue en ma faveur.
Они говорят обо мне в чатах?
Ils parlent de moi sur Internet?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]