Они лучше translate French
1,448 parallel translation
Знаешь, люди, которые завязывают пить или теряют вес, они думают, что они лучше тех, кто не может так сделать.
Vous savez, les gens qui arrêtent de boire, et ceux qui perdent du poids, Ils pensent qu'ils valent mieux que ceux qui n'y arrivent pas.
- Я купила слойки, Мне кажется, они лучше всего подходят для этого праздника.
- J'ai acheté des pains perdus, qui me paraissaient plus appropriés pour ces fêtes.
Кстати, они не на каждого из вас, они лучше работают втроем.
Au fait, il n'y en a pas une pour chacun de vous. Elles font leur meilleur boulot à trois.
У большинства кишка тонка признать, что они лучше будут красивыми, чем здоровыми.
Peu de gens ont le cran d'admettre qu'ils préfèrent la beauté à la santé.
Противоприпадочные препараты не предотвращают припадки, они просто помогают лучше справляться с ними.
Les anti-convulsifs n'empêchent pas les crises, Il les rendent juste supportables.
Видимо, я считаю, что ты лучше, чем они думают.
Je pense que tu es un homme meilleur qu'il ne croit.
И что еще лучше, они не будут ожидать тебя в день затмения
Et encore mieux, ils ne s'attendront pas à toi le jour du Soleil noir.
Доложусь им должным образом. Но они должны знать лучше.
Mais j'ai pas que ça à faire.
Они перестают, как только им становится лучше.
Ils arrêtent dès que ça va mieux.
Лучше пусть будет так, как есть. Они никогда... не прекратят пытаться... контролировать меня.
C'est mieux comme ça... ils n'arrêteront jamais d'essayer de me contrôler.
Э, чувак, нам лучше уйти, пока они не повернулись в нашу сторону.
Vieux, on devrait partir avant qu'elles regardent ici.
Первая пара лучше, но они слишком дорогие.
Celles-ci sont sublimes, mais hors de prix.
Лучше сказать, что все они мои смертельные враги.
En fait, il serait mieux de dire que ce sont mes ennemis jurés.
Да, Джек считает, что так будет лучше, но, понимаешь, а что если они снова за ним придут? Нет, ну я понимаю...
Ecoute, Je sais...
Если семьи не любят их такими, какие они есть, на самом деле, им лучше потерять семьи.
Si leur famille ne les aime pas pour qui ils sont, alors ils devraient l'abandonner.
Пусть лучше они завербуются в Х-ю, чем к фашистам.
Mieux vaut être avec la Xe, qu'avec les fascistes.
Поверь мне, они попытаются это сделать, все будут думать, что ты мертв, так будет лучше.
Croyez-moi. Avec ce qui vous arrive, si on vous croit mort, c'est ce qui peut vous arriver de mieux.
Они знают, когда лучше атаковать... Тогда, когда ты не ждешь этого.
Ils savent que la meilleure attaque est celle qu'on ne voit pas venir.
Лучше уж они, чем ты, Майкл.
- Plutôt eux que toi, Michael.
... и по сле этого по всякому пытаюсь сделать, чтобы они выглядели лучше.
Leur faire paraître mieux.
чтобы они выглядели лучше.
Juste ne pas couper mon mamelon hors tension.
Конечно, если бы картноки не были б такими старыми, они скользили бы лучше.
Bien sur si ce carton n'etait pas si vieux et usé, ils glisseraient mieux, pas vrai?
Но они лучше смотрятся.
Mais plus beaux.
Лучше не попадаться им на глаза, пока не узнаешь, что они не злодеи.
Vaut mieux se cacher pour savoir si c'est pas des méchants, hein?
Тебе лучше к ним привыкнуть.Они самые классные создания из тех, что мы привозили.
Tu ferais mieux de t'y habituer. On a jamais ramené de trucs aussi cool.
Давай, нам лучше пойти внутрь. Они ждут нас.
On ferait mieux de rentrer, ils doivent nous attendre.
Потому что они думают, что лучше быть в одиночестве, чем жить в постоянном страхе.
Parce qu'on est mieux seul qu'à vivre constamment dans la peur.
Честно говоря, я бы лучше предпочел чтобы они считали меня нелепым.
J'aurais préféré qu'ils pensent que je suis ridicule.
Но... было бы лучше, если бы они не видели меня в чепчике.
Mais... ils étaient pas obligés de me voir comme ça.
И только что мы выяснили, что и русские тоже провернули такую же операцию, но они это сделали быстрее и лучше.
On nous confirme que les Russes ont une opération semblable, mais plus importante, et plus efficace.
"Они не имеют ничего лучше, чтобы сделать?"
"Ils ont rien de mieux à faire?"
Очень плохо. Мои родители знают, что для меня лучше, и они всегда все делают из лучших побуждений, а я их не слушала.
Mes parents savent ce qui est bien pour moi, et ils tiennent mes intérêts à cœur, et je les ai pas écoutés.
Он это знает. Они с мамой были лучшей парой в школе.
Ma mère et lui se sont rencontrés au lycée.
Лучше б они писали Санта Клаусу.
Compter sur le père noel aurait été préférable.
Узнайте, как они усваивают лучше всего.
Vous devriez parler à vos étudiants et voir ce qui correspond le mieux
Но потом позвонил директор по кастингу, и они такие "Мы подумали, что вы лучше подойдёте для другой роли."
Puis le directeur de casting a appelé, et a dit, "On pense que tu seras meilleure pour un autre rôle".
Потому что лучше бы они погибли!
Parce que j'aimerais qu'ils soient morts.
Нет, я думаю, лучше, пусть они как-нибудь сами разберутся.
Je pense qu'il est préférable de les laisser gérer ça eux-mêmes.
Вероятно, они подходят лучше.
C'est probablement mieux ainsi.
Уверен, все они - компетентные профессионалы, но лучше уж я за это возьмусь.
Je suis sûr qu'ils sont tous professionnels, mais... Je le prends.
Я подумал, что лучше всего взять тебя, когда они будут на лизином выступлении.
Je suis venu au bon moment, ils sont partis au récital de Lisa.
Тебе лучше спрятаться, или они казнят тебя вместо него.
Éclipse-toi vite, ou ils t'exécuteront à sa place.
Лучше бы они отдали его толпе.
Ils auraient dû le laisser à la foule.
Лучше - мои раны. Они затянулись. Я в порядке.
Mieux--mes blessures.Je suis guéri.Je me sens bien.
Они помогли мне стать лучше.
Ainsi, elles ont fait de moi un homme meilleur.
Добрая их часть исчезнет сразу при мысли о его деньгах, о том, как из него вытянуть деньги, есть у тебя сотня, есть ли две сотни, а потом сами они ничем не лучше представления о том,
Le bon côté en eux disparaîtrait aussitôt à cause de son argent. Comment lui en prendre? "Tu n'as pas cent, deux cents..."
Уверен, ночью они ещё лучше выглядят - ну, подсветка там.
Je parie qu'ils sont encore plus beaux la nuit, illuminés.
Чем быстрее они уедут, тем лучше.
Plus vite ils partiront d'ici, mieux ce sera.
Нет, тренер. Если бы они были больше, сильнее, быстрее, это было бы другое дело. Если бы они играли лучше нас, мы могли бы гордо держать голову.
S'ils étaient plus forts ou plus rapides, ils nous auraient battus et on pourrait garder la tête haute,
Ты лучше чем они, Роуз.
Tu vaux mieux qu'elles, Rose.
Но они попрятались в свои дыры еще лучше, чем мы.
Ils sont encore plus repliés sur eux-mêmes.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65