Операцию translate French
3,753 parallel translation
Пожалуйста, дай согласие на операцию.
S'il te plait, accepte l'opération.
Эйприл : Пожалуйста, сделай операцию.
S'il te plait, fais toi opérer.
Лео согласился на операцию.
Leo se fait opérer.
Оказывается, они не позволяют вам просто сделать операцию на головном мозге потому что это
Il s'avère qu'ils ne vous laissent pas seulement... vous précipiter dans une opération du cerveau parce que c'est...
Я не буду делать операцию, пытаясь удалить опухоль.
Je ne vais pas faire l'opération pour essayer d'enlever la tumeur.
Пожалуйста, дай согласие на операцию.
Accepte l'opération.
Но если ты не согласишься на операцию, тогда это конец.
Mais si tu n'as pas l'opération, alors c'est la fin.
Я также хочу, чтобы вы знали что я... я сказал твоей матери, которая хочет, чтобы я сделал еще одну операцию.
Je voulais aussi vous faire savoir que... j'ai parlé à votre mère qui veut que vous ayez une autre opération.
Роуз, чтобы ты не чувствовала, если ты решишься на эту операцию, ты никогда не сможешь иметь детей.
Rose, euh... peu importe les sentiments que vous pouvez avoir, si vous vous faites opérer, vous n'aurez jamais d'enfant.
Предполагалось, что ты проведешь уже согласованную операцию.
Tu étais censé faire cette opération chirurgicale sur laquelle on était d'accord.
Я просила вас, я вас умоляла провести эту операцию.
Je vous ai demandé, supplié même de m'opérer.
- Остановите операцию.
Il est encore temps.
Правда. - Ты ведь не думаешь, что я вел машину 6,5 часов, чтобы обсудить операцию носа Мэрилин Монро?
Tu ne crois quand même pas que j'ai roulé pendant 6h et demi pour parler du nez de Marilyn Monroe, n'est-ce pas?
Дункан отменит операцию.
Duncan annulera tout.
Это прямой репортаж телевидения Вашингтона с новостями из больницы колледжа Мэриленда, в которой в настоящее время делают операцию президенту Кинкейду.
Ici WUSA rapportant en direct des nouvelles de dernière minute au Maryland College Hospital, où le Président Kincaid subit actuellement un opération.
Неизвестное число террористов участвовало в атаке на больницу, где проводят операцию президенту.
Un nombre indéterminé de terroristes ont attaqué l'hôpital où le Président Kincaid subit une opération.
но сейчас ему проводят срочную операцию.
Je ne connais pas les détails, mais il est en salle d'opération en ce moment.
Операцию?
Opération?
В прошлом году, я начал операцию по зачистке от продажных копов.
L'année dernière j'ai lancé une enquête pour virer les mauvais flics.
Да. Я делал операцию под его руководством.
J'ai fait mon internat sous ses ordres.
Вы провели новую операцию.
Vous avez maintenu l'opération.
Я бы хотел, чтобы она провела ночь здесь и запланировать операцию на завтра,
Je souhaiterai la garder cette nuit et planifier l'intervention demain après-midi.
Она приехала на праздник и сломала ногу, придется делать операцию.
Elle était là pour une fête et elle s'est cassée la jambe, elle a besoin d'être opéré.
Если оно не опустится в ближайшее время, придется делать операцию.
Bon, si elle ne descend pas bientôt, il faudra qu'on l'opère.
Представь, что твоя мама делает тебе операцию кухонным ножом.
Essaie de te faire opérer par ta mère avec un couteau de cuisine.
Вы же понимаете, мы не можем организовать операцию для спасения дочери одной пленницы.
Tu comprends, on ne peut pas lancer une mission de sauvetage pour la fille d'une prisonnière.
Мы планировали операцию месяцы.
On a planifié cette opération depuis des mois.
чтобы вынудить её на операцию против её воли.
Chasser des femmes pour les pucer contre leur gré.
Мы полагаем, что операцию сделала его сестра, Оксана.
Nous pensons que l'intervention a été faite par sa soeur, Oksana.
Они сделали фальшивые документы, которые были достаточно убедительными чтобы одурачить ветерана полиции и они спланировали свою операцию, до приезда настоящей таможенной службы.
Leurs faux documents étaient suffisamment convaincants pour berner un vieux policier, et ils sont arrivés avant les vrais douaniers.
По-моему, мы имеем право отдать их на операцию.
On peut exiger une opération chirurgicale, dans ce cas-là.
В том, что вы поощряли свою жену сделать пластическую операцию, в то время, как вы приударяли за молоденькой девчонкой и это заставляет вас выглядеть еще большей задницей, чем вы уже есть?
Parce que pousser votre femme à se faire refaire pendant que vous courez dans tous les sens pour sauter une nana plus jeune ne vous fasse passer encore plus pour un abruti?
Зачем кому-то проводить операцию, в которой нет необходимости.
Pourquoi avoir recours à la chirurgie quand on en a pas besoin?
Я зря затеяла эту операцию.
J'avais tort de faire l'opération.
Я что, провожу эту операцию на самолёте?
Est-ce que je fais cette opération dans un avion?
Вообще-то, ей уже сделали операцию.
Elle est sortie de chirurgie, en fait.
Думаешь, пора свернуть операцию?
Vous pensez qu'il faut arrêter l'opération?
Начинаем операцию "Сломанное перо".
Plume brisée.
Постарайтесь не провалить эту операцию.
Essaie de ne pas foirer cette fois.
Итак, Фьюри был здесь, и он тот самый человек кто разрешил провести операцию на Агенте Коулсоне.
Donc, Fury est allé là-bas, et c'est la personne qui a condamné les opérations sur l'agent Coulson.
Кэтрин, ты знаешь как никто другой что это займет несколько недель, чтобы безопасно провести операцию под прикрытием, а не часы, и после всего этого это рискованно.
Catherine, tu sais mieux que personne que ca met des semaines pour mettre un plan pas des heures, et même là, il y a des risques.
Мне должны делать операцию, но врач исчез.
Je dois me faire opérer, mais le médecin a disparu.
Наземную операцию нужно проводить прямо сейчас.
On a besoin d'hommes sur le terrain immédiatement!
Она сейчас с Солом, планирует операцию.
Elle est avec Saul maintenant, pour présenter l'opération.
- Она перенесла операцию.
- Elle s'était fait opérer.
Способы срубить бабла на операцию.
Des moyens de gagner de l'argent pour ma chirurgie.
Папе они нужны на операцию.
Papa veut de l'argent pour sa chirurgie.
Тебе делали операцию на печени несколько дней назад.
Vous avez subi une opération il y a quelques jours pour votre foie.
Такое часто происходит, когда пациенту делают сложную операцию, в которой применяет много обезболивающего.
Cela arrive souvent quand un patient subit une opération intense pendant laquelle une forte dose de sédatif est utilisée.
Когда вы говорите хотите операцию?
Quand est-ce que vous avez dit que vous vouliez faire la greffe?
Операцию буду проводить не я, а педиатр-эндокринолог.
Et ce ne sera pas moi qui opérerait.
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
оперативник 18
операторы 19
операция прошла хорошо 24
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
оперативник 18
операторы 19
операция прошла хорошо 24