English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Операцию

Операцию translate Turkish

4,075 parallel translation
Джеро... Вы же понимаете, мы не можем организовать операцию для спасения дочери одной пленницы. Так?
Jareau, anlamalısın, bir mahkûmun kızını kurtarmak için operasyon başlatamayız.
Мы полагаем, что операцию сделала его сестра, Оксана.
Ameliyatın kız kardeşi Oksana tarafından yapıldığına inanıyoruz.
Они сделали фальшивые документы, которые были достаточно убедительными чтобы одурачить ветерана полиции и они спланировали свою операцию, до приезда настоящей таможенной службы.
Kıdemli bir polisi aptal yerine koyacak kadar sahte belgeleri var, ve operasyonu bir M.G.M. ajanı gelmeden hallettiler.
Я зря затеяла эту операцию.
Ben bu yanlış ameliyat bizi başlamıştı.
Я что, провожу эту операцию на самолёте?
Bu ameliyatı uçakta mı yaptım?
Вообще-то, ей уже сделали операцию.
Ameliyattan çıktı.
Думаешь, пора свернуть операцию?
Operasyonu sonlandırma vakti mi geldi sence?
Начинаем операцию "Сломанное перо".
Başlatılan operasyon :
Постарайтесь не провалить эту операцию.
Bu sefer çuvallamamaya çalışın.
Итак, Фьюри был здесь, и он тот самый человек кто разрешил провести операцию на Агенте Коулсоне.
Yani, Fury buradaymış ve Ajan Coulson'ın ameliyatını o tasdik etmiş.
Кэтрин, ты знаешь как никто другой что это займет несколько недель, чтобы безопасно провести операцию под прикрытием, а не часы, и после всего этого это рискованно.
Catherine, bunu sen de biliyorsun. Gizli görev operasyonunu yürütmek için haftalar harcamak lâzım, saatler değil. O zaman bile bir risk söz konusu.
Мне должны делать операцию, но врач исчез.
Ameliyat olmam gerekiyordu ama doktorum ortalıktan kayboldu.
Делать операцию или нет — решать мне, а не каким-то тестам.
Olsun veya Bak Benameliyat oluyorum değil - Bazı test, bana olmamaya olacak. - Doğru.
Ну, больницы тоже от вас не в восторге, но вы продолжаете сюда возвращаться и заказывать ту же самую операцию.
Peki, hastaneler çok değil Ya senin hakkında deli, ama buraya geri gelmesini... ve aynı işlemi rezervasyon.
Я не согласен на операцию.
Benoperasyon almıyorum.
Я иду на операцию, а вы дадите мне сделать кое-что для вас.
Benameliyat olacaktı, ve Senin için bir şey yapalım istiyorum.
Наземную операцию нужно проводить прямо сейчас.
Adamları derhal oraya göndermeliyiz!
Пожалуйста, ждите моего знака и начинайте операцию освобождения.
Lütfen fırsatını bulup, size işaret yollayınca içeri girin.
Она сейчас с Солом, планирует операцию.
- Evet. Saul'la birlikte şimdi. Operasyonu planlıyorlar.
Способы срубить бабла на операцию.
- Ameliyatım için para kazanma yolları.
Папе они нужны на операцию.
Babamız ameliyat parası istiyor.
Тебе делали операцию на печени несколько дней назад.
Birkaç gün önce karaciğer ameliyatı geçirdin.
Такое часто происходит, когда пациенту делают сложную операцию, в которой применяет много обезболивающего.
Ameliyat gereği ağır yatıştırıcı kullanılan hastalarda sık görülen bir durumdur.
Он, однако, пережил серьезную операцию.
Yine de büyük bir ameliyat geçirmiş.
- Пластическую операцию.
Estetik ameliyat.
Она только что перенесла операцию на сердце.
Daha yeni kalbinden ameliyat oldu.
Вам провели операцию.
Bir ameliyat geçirdiniz.
Затем Коулсон отправил его на операцию, которая уложила его на хирургический стол.
Sonra Coulson onu bir operasyona yolladı ve sonucunda yoğun bakıma düştü.
Дариус пытается превратить это событие в военную операцию.
Darius bunu askeri bir operasyon haline getirmeye çalışacak.
Мистер Годер, ваши анализы и ЭКГ в норме, так что скоро мы отправим вас на операцию.
Tahlil sonuçlarınız çok iyi Bay Gorder. EKG de temiz çıktı. Sizi en kısa sürede ameliyathaneye alacağız.
Никаких намеков на такую большую операцию.
Bu kadar büyük bir operasyona işaret eden hiçbir ize rastlamadım.
Что если химиотерапия не поможет? Тогда нам нужно разработать операцию, которая не убьет её.
Kemoterapiye cevap vermese bile, bir şekilde onu öldürmeyecek cerrahi bir yaklaşım yöntemi bulmamız gerekecek.
Ты делал всё, что в твоих силах, дабы остановить операцию.
Gücünle operasyonu bozmak için elinden geleni yapıyordun.
У меня забрали операцию, так что мы с Бейли решили навестить папу.
Kendi ameliyatımdan atılınca Bailey'i alıp babasını ziyaret etmeye karar verdim.
Ты бы позволила Тому провести операцию на своем мозге?
Tom'un sana beyin ameliyatı yapmasına izin verir miydin?
Нет, ты поставил под угрозу всю операцию.
- Sen bütün planımızı tehlikeye attın.
И если мы не согласимся на операцию, они просто отрежут ему лапу.
Eğer ameliyat ettirmezsek, bacağını kesebilirler.
У нее был перелом в старшей школе, пришлось делать операцию.
Lisede kaza yapınca ameliyat olmuştu.
– Она возглавляла какую-то военную операцию в Южной Америке.
Güney Amerika'ya asker gönderilmesine önayak oluyordu.
Ты бы уничтожил операцию республики, просто, чтобы защитить мои чувства?
Zarar görmemem için D.C.'deki itibarını mı mahvedecektin?
Я собирался удалить сенсоры у Уилла Митчелла. И узнал, что мою операцию отменили.
Will Mitchell'ın sensörlerini çıkaracaktım ama ameliyatın iptal edildiğini fark ettim.
Я проведу занятие и внеси операцию Новы Джексон на вечер, я справлюсь.
Dersleri yapacağım. Nova Jenkins'in ameliyatını bu geceye ayarla. Merak etme, halledebilirim.
Она больна, а вы мотаете её туда сюда, то назначаете операцию, то отменяете, потом снова.
Çok hasta olduğu halde pislik yapıyorsunuz. Ameliyat ayarlanıyor, iptal ediyorsunuz. Tekrar ayarlanıyor, iptal ediyorsunuz.
Прошу прощения за неудобства, но мы проведем операцию.
Bu kadar zorluk çıkardığım üzgünüm. Ameliyatı yapacağız.
Айви только что забрали на операцию, подозревают отторжение сердца.
Ivy'i ameliyata aldılar. Kalbi reddettiğini düşünüyorlar.
Нет, нет, ты не должен был быть вовлечен в полевую операцию изначально.
Hayır, hayır. En başta sahaya inmemen lazımdı.
Мы полгода разрабатывали операцию, чтобы засадить главу триады.
Çin mafyasının liderini çökermek için altı aylık operasyonun içindeydik.
Я хочу прекратить операцию.
- Görevi bitirmek istiyorum. - Bitirmek mi?
От неё нет известий, а операцию нельзя откладывать.
Kendisiyle konuşamadım. Bu ameliyatı erteleyemem.
все это здание полностью фейк маскирующий операцию по бурению
Tüm bu bina sondaj uygulaması için uydurulmuş bir kılıf.
Когда вы говорите хотите операцию?
Operasyonu ne zaman gerçekleştirmek istiyordunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]