Орёл translate French
727 parallel translation
Орёл и сучка приземлились.
L'aigle et la garce sont arrivés. Vraiment? Laisse-moi voir.
Орёл или решка?
Pile ou face?
Пусть будет орёл.
Pile.
Если проиграю вернусь в старую парикмахерскую играть в орёл-решку со Снейк Айзом.
Si je perds, ce sera retour au magasin, à parier des centimes avec Snake Eyes.
После стольких испытаний, моя душа парит как орёл... и свободна... от иллюзий мира и времени... и я говорю тебе... настал мой час избавления.
Car durant ces heures difficiles, mon àme s'est libérée et, telle un aigle, elle a traversé les illusions que sont Ie temps et l'espace, et Ies choses qui te disent que l'heure de ma délivrance est proche.
Орёл юриспруденции Барретт!
L'as des avocats!
Это Красный Орёл. Он проводник мистера Мика.
C'est Aigle-Rouge, le guide de M. Meek.
Мы сыграем в орёл или решка
- Ben... - On fait pile ou face.
Что ты выбираешь орёл или решка?
- Je te le fais à pile ou face.
Орёл.
Face.
На меня напал орёл.
Un aigle m'a attaqué!
Точно так же, как орёл напал из-за яйца.
Tout comme vous avez attaqué un œuf de cet aigle.
Орел - я беру твое одеяло, решка - ты берешь мое.
Face, j'ai la vôtre, pile, vous avez la mienne.
Кто я такой, орел?
Vous me prenez pour un aigle?
Он прямо как орел.
Il vole comme un aigle.
Слон парил в небесах, как орел.
Vu voler un éléphant Tous en chœur
- Решил, что это его орел.
- Son aigle.
Это мой орел!
C'est mon aigle!
Нашелся орел Торквил.
On a retrouvé mon aigle.
Орел у меня.
Face, je gagne.
Орел... мой.
Face. Je gagne.
- Орел мой, решка - ваша.
Face, c'est moi, pile, c'est vous.
- Орел.
- Pile.
Ну, орел, жду объяснений.
Alors, caïd, tu me dois des explications.
Теперь ты "Маленький Летающий Орел".
Toi t'appeler "Petit Aigle Volant".
Великий вождь Летающий Орел приветствует своих воинов.
Le grand chef Aigle Volant souhaite la bienvenue à ses braves. Hugh!
Вождь Летающий Орел сказал.
Le chef Aigle Volant a parlé.
Орел.
Face!
"Орел"!
Aigle!
Вижу танки! "Орел"!
Un groupe de chars!
Я - "Зяблик"! "Орел"!
Ici Pinson! Aigle!
Кровь, переставшая течь... рыба, пойманная и засушенная... орел, упавший с небес.
Sang, arrête-toi de couler! Poisson, échoue-toi dans ton ruisseau! Aigle, tombe des cieux!
"Орел и студент" - прекрасная книга.
J'ai trouve L'Aigle et l'Etudiant tres beau.
Его предыдущий роман назывался "Орел и студент".
Son precedent roman s'intitulait L'Aigle et l'Etudiant.
Орел!
Un aigle!
Бабочка, как орел, летит в стае лебедей.
LE PAPILLON, TEL UN AIGLE, VOLE PARMI LES CYGNES.
Успех возможен, если "Орел" отплывет из Йокогамы этим вечером.
complétée par un calcul électronique nous permet d'aboutir à la conclusion que... le marché aboutira si nous pouvons prendre l'Aigle, à destination de Yokohama, ce soir-même.
Орёл.
- Choisis.
" Орел.
" L'aigle.
Орел - это большая птица, и... у нее широкие и красивые крылья. "
L'aigle est un grand oiseau. "ll a de grandes ailes."
— Нет, орел!
Le petit oiseau.
Орел! Орел!
Face!
Орел!
Face!
Орел!
Face! Face!
Орел!
Face deux fois.
Попробуйте - узнаете. - Похоже, орел.
- On dirait un aigle..
"Вороны собираются в стаи, орел же парит в одиночестве."
"Les corbeaux volent en groupes, l'aigle s'élance seul."
- Орел или решка?
- Pile ou face?
2 апреля сего года находившийся на отдыхе в доме отдыха... "Горный орел" сотрудник вашей организации Борщев А.Н.
Le 2 avril de cette année, en repos à l'Aigle des Montagnes, votre collaborateur Borchtchov A. N.
- Орел!
- L'Aigle!
- Здесь Орел!
- Ici l'Aigle!