Остыло translate French
101 parallel translation
- Мы так долго ждем, что всё остыло.
Nous vous attendons. D'accord, maman.
Ешь, пока не остыло.
Ça va refroidir.
Быстрее, пока не остыло!
Dépêchez-vous, ça va refroidir.
Прости, я боюсь, что это остыло.
Je me sers avant que çà refroidisse.
- Пока не остыло.
- Encore chaud.
Так, лучше покушать, пока не остыло.
Bon, mangeons avant que ça refroidisse.
Ешьте, пока не остыло.
Mangez avant que ça refroidisse.
Либо я это буду читать, либо я буду обедать, пока всё не остыло.
J'essaie de lire ça ou je déjeune tant que c'est chaud.
- Тело ещё не остыло, приятель.
- Vous étiez proches.
у тебя молоко остыло.
Ton lait est froid.
- Привет, пап. - Засунь в лёд. Пригляди чтоб остыло.
Mets ça dans la glace avec le reste.
Пока не остыло.
Avant que ce ne soit froid.
Что, остыло, да?
Quoi, c'est trop froid?
Тело ещё не остыло, а она уже покупает давилки для чеснока.
Le cadavre est encore tiéde, elle achéte des presse-ail.
Наверное, уже всё остыло.
C, est froid, maintenant.
"Он взревел - его сердце остыло".
Le dragon appelle le coeur glacé.
- Смотрите, чтоб не остыло. Спасибо.
Gardez ça au chaud.
Антония, выпей, пока не остыло.
Bois avant que ce ne soit froid.
Нужно, чтобы немного остыло.
Je vais laisser refroidir.
Ведь тело еще не остыло!
Elle n'est pas encore froide!
Обещайте, что поедите, пока не остыло!
Promettez-moi de manger avant que ça refroidisse.
Да и смысла ждать уже нет, все остыло...
Ne laisse pas refroidir
Как сказать на местном диалекте, "Ешьте, пока не остыло"?
Comment dites-vous "Mangez-le pendant que c'est chaud" dans le dialecte local?
Ещё не остыло моё тело, а она уже ищет нового мужчину.
Mon cadavre est encore chaud, elle cherche deja des hommes.
Нет, всё остыло.
Non! Tout est froid.
Ты лучше ешь, пока не остыло.
Tu ferais mieux de manger avant que ça refroidisse.
Ешь пока не остыло.
Viens manger.
Дело остыло, но тут мы нашли ресурс... другого русского, сказавшего, что имеет доступ к досье Неского.
L'affaire est restée sur la glace jusqu'au mois dernier. Un autre Russe à Berlin nous a dit avoir accès au dossier de Neski.
Ну, вот, чудесно, уже остыло.
Allez, ça y est, on y va. Laisse un peu refroidir.
Отнеси им, пока не остыло.
Tu devrais leur amener avant qu'ils ne refroidissent.
Тело отца еще даже не остыло.
Le corps de mon père n'est même pas encore froid!
давайте, быстрее. мы должны подкинуть все жучки пока все не остыло.
Allez, il faut mettre les micros là-dedans avant que ça refroidisse.
Если ты их уложишь спать, мы сможем поесть, пока все не остыло.
Si tu leur parles, peut être pourrons nous manger avant que cela refroidisse.
Пойду писать, пока не остыло.
Je vais vite taper mes notes.
Давай, ешь, пока не остыло.
Allez, mange avant que ça refroidisse.
Я знаю, что тело Фреда ещё не до конца остыло.
Je sais que le corps de Fred est encore chaud...
Ник, ты пообщайся с парнями, а я отнесу блюдо, пока оно не остыло.
Nick, tu parles aux garçons. - Je vais leur donner pendant que c'est chaud, OK?
Его тело еще не остыло, а они тренируются?
Ils s'entraînent malgré tout?
Быстрее, пока не остыло!
Mangez tant que c'est chaud.
его ядро остыло и вулканическая активность, создававшая атмосферу, прекратилась.
Son noyau s'est refroidi et ses volcans qui produisaient son atmosphère se sont éteints.
Садись, пока не остыло.
Viens, avant que ça refroidisse.
Ты предлагаешь мне союз, а потом соблазняешь, хотя тело твоего отца ещё не остыло.
Tu me proposes une alliance, puis tu me séduis, alors que le corps de ton père n'est pas encore froid.
Тело Ньютона еще не остыло, А Квик уже захватил его место, с таким удовольствием.
Newton est à peine mort qu'il a déjà repris sa place.
Тело короля Роберта ещё не остыло, а лорд Эддард уже решил забрать у Джоффри законный трон.
Le corps du Roi Robert était encore chaud quand le SeigneurEddard a commencé à comploter pour voler le trône légitime de Joffrey.
Я отнесу это вниз, чтобы не остыло, милорд.
Je le redescends pour le mettre au chaud, mylord.
Если у тебя остыло, скажи мне, я разогрею.
S'il fait trop froid, dis-moi de monter le chauffage.
Дай сюда, я подогрею. Не надо. У тебя всё остыло.
Je vais te la réchauffer.
пока не остыло.
Rebby et toi débarquerez au large de Zamboanga. - Allez à Basilan avec le Zodiac.
Налетайте, пока не остыло!
Tout frais, tout chaud.
Тело еще не остыло,
Le corps était encore chaud.
Моё сердце давным давно остыло к этому миру.
Mon cœur est aigri par rapport à ce monde depuis longtemps.