Отметь translate French
83 parallel translation
- Отметь это. - Что случилось?
- Je proteste.
- Отметь это. - Пропустите!
Je m'en charge.
Отметь в протоколе, что финансовая смета одобрена.
La partie budgétaire est approuvé.
" Отметь в акте, чтобы это было одобрено и будь внимательнее.
" Notez l'approbation générale et faites attention...
- Отметь у себя.
C'est noté.
- Отметь в тетради.
- Prenez note de copie-livre.
Отметь мне время ухода, Линет.
Pointe pour moi, Lynette.
Да отметь нас всех.
Inscrivez-nous tous présents.
Люси, отметь, что бутылка упала, но не разбилась.
J'ai touché la bouteille, mais elle est intacte. - Très important.
Что это было? Новый подозреваемый в стрельбе в винном. Отметь его рост.
Monique s'en aille... je suis la seule personne des 5 arrondissements... à l'avoir vu habillé de la sorte... et donc la seule en mesure d'identifier le coupable.
- " ы не отметил сцену, отметь. - ƒа?
- T'as pas clapé.
Отметь это.
Note ça.
Секция 9, отметь координаты.
Notez les coordonnées.
Отметь координаты. На нас напали.
Nous sommes attaqués.
Отметь на карте.
Pointe notre position à gauche.
Отметь это!
Marque le!
Отметь это в отчёте.
Notez ça dans le rapport et faxez-le-moi.
Возьми карту, отметь их местоположение.
Prend une carte, commence à marquer leur localisation.
Отметь это.
Fais une marque.
- Отметь.
Crois-moi.
Отлицно, теперь отметь его выписку.
Maintenant, fais la sortie.
Отметь её туфли, серьги И действуй по правилу М.Н.С.
Dis du bien de ses chaussures, de ses boucles d'oreille, et passe à R.E.A.
Отметь это. Я не держу запасных вариантов.
- Je n'ai pas de plan B.
Отметь этот контракт на меня, ладно?
Range ces contrats pour moi, veux-tu?
Отметь костную структуру.
Regarde la structure osseuse.
Отметь это.
Marque ça.
Отметь это!
Affiche-le!
Отметь. - Ничего себе.
- Ça alors!
Шелдон, ответ С. Просто отметь С.
- Sheldon, c'est C. Coche C.
Отметь С. Следующий!
Cochez C. Suivant.
Только отметь себе, что это мой пациент и я не собираюсь сегодня еще кого-то потерять.
Mais garder à l'esprit qu'il est mon patient, et je suis pas prêt à perdre un autre trauma aujourd'hui
Ты знаешь, что я тебе посоветую? Отметь неудачные места песни.
Tu sais ce que je te conseille?
Отметь : преобразователь тормозит после 12 тысяч.
Notes. Le transducteur principal est poussif à une altitude de plus 40.
— Отметь координаты и назад.
- Notez votre position et rentrez.
если не знаешь ответа, отметь наугад.
Si tu ne connais pas la réponse, devine.
Отметь это в бланке!
Regardez ça!
Все на месте? Отметь это в журнале.
Note-le dans le registre.
Таннис, будь добр, отметь, как опечалила меня эта весть.
Tannis, notez à quel point ça me chagrine.
Отметь это в своем отчете, Джимбо.
Mettez ça dans votre rapport, Jimbo.
Отметь, что он боевик "Вестис".
Il serait l'homme de main des Westies.
Да, и в моей стране, новые член королевской семьи. И это тоже отметь
Dans mon pays, un nouveau membre de la famille royale.
Отметь, каталогизируй и уничтожь
Prenez-les, répertoriez-le et détruisez les.
Отметь со своим оставшимся на ночь другом.
Pour fêter votre nuit.
Так что отметь там "плюс один".
Alors mets moi en accompagnée.
Отметь первую букву в каждом имени, соотнеси с номером буквы в алфавите, и засунь себе в задницу.
Prends la première lettre des noms, additionne leur valeur, et fourre-toi-les au cul!
Отметь для себя.
Pas pour moi.
Отметь, что он возможно будет.
Note-le dans les "peut-être".
- Отметь... неровная посмертная колотая рана, продолжающаяся под грудину, на левую сторону, прямо над лобковым сращением.
- Notez ceci... blessure courbe postmortem. très gros trauma étendu jusque sous le sternum qui descend sur le côté gauche jusqu'au symphyse pubien.
Отметь. Наличие плацентарной паренхимы.
notez... présence de parenchyma placentaire.
"Отметь" да "или" нет "
Cochez'oui'ou'non'.
- Отметь это, "Обсуждено".
- Discussion terminée.