Официанта translate French
252 parallel translation
Иди и попроси этого идиота официанта принести еще одну чашку.
Allez demander une tasse.
А имя официанта в вашем ресторане, с которым вы были в сговоре, и ваша сестра это выяснила?
Le serveur du restaurant avec qui vous êtes de mèche - et que votre sœur a découvert?
Если вы перешагнете через голову официанта...
Enjambez le corps du maître d'hôtel.
И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Et que ce soit bon ou pas, je renverrai tout à la cuisine.
Вот эти - от лифтёра... эти - от метрдотеля вашингтонского ресторана... и от помощника официанта.
En voici une du garçon d'ascenceur... une autre du maître d'hôtel d'un restaurant de Washington... une qui provient du garçon-serveur.
Брат официанта Макса - электрик на телеграфе.
Le serveur connaît l'électricien qui s'occupe du lapin.
У нас будет шведский стол, и, наверное, мы наймем официанта...
Je fais juste un buffet et nous aurons un barman.
Кажется такой же у старшего официанта.
C'est le même que le maître d'hôtel, je crois.
Я иду искать официанта.
Je vais le chercher.
Помощник официанта оставил меню слишком близко к свече.
Le serveur avait déposé le menu près de la bougie.
Многие бывшие заключенные становятся помощниками официанта.
Ce sont souvent d'anciens détenus.
– Будто ты эксперт по помощникам официанта.
- Tu n'as jamais été serveur.
– Помощник официанта поднимается.
Le serveur arrive!
– Помощник официанта поднимается? – Не говори, что сюда.
Il arrive?
Три дня назад газопровод под рестораном взорвался, убив 5 человек на моём рабочем месте, включая заменившего меня помощника официанта.
Il y a trois jours, une conduite de gaz a explosé sous le restaurant, tuant cinq personnes de mon service, y compris le garçon de café qui m'a remplacé.
Он помощник официанта!
C'est un garçon de café.
Я посмотрел на официанта, которьiй стоял возле нашего столика и барабанил пальцами по чеку вот так...
Je regarde vers le serveur... Le serveur attendait à la table, en agitant l'addition. Tu vois le mec, l'addition...
Мне кажется, я похож на официанта.
J'ai l'air d'un loufiat.
- Это ошибка наглого официанта.
- C'est la faute de ce serveur insolent.
Я работаю под прикрытием работы официанта.
Je dois rester crédible.
Да : и официанта жестоко избили.
Ah oui. Le serveur a été tabassé.
Здесь пишут что Фредди Куимби избил официанта до полусмерти.
Le neveu Quimby bat un serveur à mort.
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Derrière ces portes, un juge va servir des bols fumants de justice, dans l'affaire baptisée "Le Serveur bien servi".
Ты сержант полиции. Ты превосходишь официанта.
Tu es plus gradé que le serveur.
Мы были в Провансе... и я спросил нашего официанта - "Что это за зелень, которой вы все посыпаете?"
On était en Provence, et j'ai demandé au serveur : "Quelles sont ces herbes que vous mettez partout?"
Ты потерял друга, а я – хорошего официанта. Ног вернется и будет носить униформу Звездного Флота.
Nog reviendra dans l'uniforme de Starfleet.
- Я позову официанта. - Спасибо.
J'appelle un serveur.
Это пиджак официанта?
- C'est une veste de garçon?
Итак, Мон, когда же мы увидим твоего таинственного официанта?
Quand allons-nous rencontrer ton serveur top-secret?
Помощник официанта, разбрызгиватель одеколонов. Удалить, удалить.
serveur, vendeur de parfums, chômeur... efface!
Он получил записку от официанта и вышел.
Le serveur lui a apporté un message, et il est parti.
Мне необходимо убить официанта.
- Je dois tuer le serveur. - Oh,
У официанта много возможностей для предательства.
Les serveurs ont beaucoup d'occasions de trahir.
Вам не следовало убивать китайского официанта.
Vous n'auriez pas dû tuer le serveur chinois.
В форме официанта.
Habillé en serveur.
Отец думает, что я купил это на зарплату официанта.
Mon père croit que je m'achète tout ça grâce à la restauration.
Даже белый одноногий помощник официанта здеь и сейчас... не поменялся бы местами с моей чёрной жопой.
Un blanc manchot qui fait la plonge... voudrait pas changer de place avec moi.
За эти годы ты можешь добиться высот мастерства официанта, посвящая этому дни и бессонные ночи, чтобы ответить на вечный вопрос, который задает себе все человечество со дня своего основания -
Toutes ces années à l'école des serveurs Les cours, les nuits blanches à étudier, tout ça pour répondre à l'éternelle question qui a tourmenté l'humanité depuis l'aube de la conscience...
Если бы Бог был помощником официанта, у него бы было твое лицо, Иисус.
Si Dieu était serveur, il aurait ta tête.
Для официанта ты тоже неплохо дерёшься.
Tu te bats bien, pour un serveur.
Я на официанта учусь.
Je suis apprenti cuistot.
Я специально нанял второго официанта, чтобы у тебя, мой мальчик, было нормальное обучение.
J'engagerai un serveur pour que tu puisses avoir une bonne formation.
В "... " - - это итальянскй ресторан, - - помощником официанта.
Tu travaillais où? C'est un restaurant italien. Je débarrassais.
Давайте позовем официанта.
Appelons le serveur.
— Что-то официанта сегодня нет.
Le serveur n'est pas là, ce soir. Franck?
- Позволь мне позвать официанта.
- Je vous appelle quelqu'un.
Мне было 19 лет, я работал здесь помощником официанта.
Je devais avoir 1 9 ans, je débarrassais les tables, ici même.
Не могли бы вы позвать официанта?
Appelez le garçon.
Помощник официанта поднимается.
Le serveur arrive.
Почему ты не в форме официанта?
- Un jus d'escargot, s'il te plaît.
Ребята, видели нового официанта?
Vous avez vu le nouveau serveur?
официант 468
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17