Очаровательная translate French
384 parallel translation
Ваше высочество, у меня есть для вас пара - очаровательная девушка.
"Altesse, j'ai un parti pour vous. Une ravissante jeune fille."
" Очаровательная скромность!
Une touchante modestie!
Очаровательная наивность...
Quelle charmante simplicité
Такая очаровательная дама, как Вы, может и должна получить любовные письма.
Il est normal qu'une femme aussi charmante reçoive des lettres d'amour.
Я имею в виду - я когда-нибудь говорил тебе, что ты самая очаровательная женщина по эту сторону Скалистых Гор?
Sais-tu que tu es la femme la plus fascinante de la région?
"Д.Б. Алленбери и его очаровательная дочь Конни отплывают"
" J. B. Allenbury et sa somptueuse fille, Connie, partent demain
- Когда я вас увидела,.. ... я сразу сказала Дэну : это очаровательная особа.
La première fois que Dan m'a parlé de vous, j'ai dit : "Elle paraît charmante."
" Однажды, давным-давно... жила-была очаровательная маленькая принцесса по имени Белоснежка.
Il était une fois une princesse, Blanche Neige. Sa marâtre, la reine, craignait... que la beauté de Blanche Neige ne surpassât la sienne.
Вы - самая очаровательная и красивая девушка в мире.
Vous êtes si belle et si douce!
Но я... Очаровательная хозяйка.
Une gorge ravissante!
- Что ты о ней думаешь? - Она очаровательная.
Qu'est-ce que tu en dis?
Хорошее вино и очаровательная женщина.
Ou bon vin et une belle femme.
Очаровательная женщина улыбается. Как и сейчас.
Et notre merveilleuse inconnue... sourit!
Кто эта очаровательная юная леди?
- Qui est cette charmante femme?
Ах, каким будет разочарование, если ваша очаровательная жена узнает печальную правду.
Ah, quelle déception, si votre ravissant femme apprenait la triste vérité.
Однако у меня есть одна очаровательная свидетельница.
J'ai trouvé une charmante piste.
- Пусть эта очаровательная женщина пройдёт!
- Léon, tu me chatouilles.
- Буду очень рад. Но здесь была другая очаровательная девушка. Она просила меня подождать.
J'en serais heureux, mais une fille charmante est venue ici... il y a une minute, et elle m'a demandé d'attendre.
Моя сестра и моя очаровательная племянница живут вместе со мной.
Ma sœur et ma charmante nièce vivent avec moi.
Она очаровательная девушка, Адам.
Quel charme!
Мне кажется, баронесса Баркли самая очаровательная женщина, какую я когда-либо встречал.
" La baronne est la plus fascinante des femmes que j'aie rencontrées.
Она очевидно самая красивая, самая очаровательная.
C'était sûrement la plus belle, la plus charmante.
Девушка Вашего возраста. Очень очаровательная.
Elle a votre âge... charmante.
Она, конечно, не очаровательная, но довольно привлекательная.
Herb, elle n'est pas vraiment séduisante, mais elle a beaucoup de charme.
О, кто эта очаровательная голливудская актриса?
Qui est donc cette merveilleuse actrice?
Ты очаровательная старомодная девочка.
Tu es démodée, chérie.
Ну разве она не очаровательная старомодная девочка?
Quelle petite aristocrate!
- Разве не очаровательная?
- N'est-elle pas parfaite?
Уж не та ли очаровательная юная леди, что я видел у вас в номере?
La charmante jeune femme que j'avais vue chez vous?
Очаровательная комната.
C'est une belle pièce.
Если страшно, я здесь, очаровательная Ирэна.
Nous en avons eu deux! Si tu as peur, sers-toi de moi!
У вас очаровательная улыбка.
Vous avez un tres joli sourire.
Она просто очаровательная. Хотя не такая уж маленькая, если подумать.
Pas si petite que ça, d'ailleurs...
Какая очаровательная комната.
Quelle pièce délicieuse.
Очаровательная девушка.
Une beauté, la fiancée
прекрасный дом и очаровательная жена. Двое замечательных детей.
Une belle maison, une femme charmante et deux magnifiques enfants.
- Очаровательная женщина.
- Charmante personne.
- И мисс Джеймс очаровательная леди.
- C'est vrai. - Et Mlle James est une jeune fille charmante.
Какая очаровательная женьщина.
Quelle charmante femme.
Ммм, очаровательная.
Hum, charmante.
Вот очаровательная Урсула, которая представляет вам купальник номер 9.
Voilà la ravissante Ursula qui vous présente le maillot 9.
Ну что ж, она очаровательная девушка, чего ещё желать.
Vous avez de la chance. Il paraît qu'elle est charmante.
Что скажет очаровательная молодая женщина, которой я желаю вернуться на путь истинный.
La reponse d'une jeune femme charmante, que j'aimerais voir repartir du bon pied.
- Но мне-то какое до этого дело? Это очаровательная девушка.
Je la demande en mariage ce matin.
Я думаю, это была очаровательная идея.
C'était charmant comme idée.
Работящая девушка, 25 лет, очаровательная, ищет высокого, вежливого, молодого человека, Катрин Денёв "Сирена Миссисипи"
Divorcé, 38 ans, agent EDF, pas fortuné, épouserait... jeune fille milieu ouvrier, 25 ans, mince, épouserait jeune homme grand, doux... pour union heureuse.
Особенно очаровательная дочь верховного советника. Дроксина.
Droxine, la fille du haut conseiller, tout particulièrement.
Затем - очаровательная Жанна Д'Арк.
Ensuite la belle Jeanne d'Arc.
Какая очаровательная девочка
Une enfant adorable.
Джентльмены. Очаровательная.
Elle est superbe!
Мадам Лявинь очаровательная женщина.
un instant.