English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Очарован

Очарован translate French

199 parallel translation
Я смущен, напуган... и при этом очарован.
Je suis troublé, effrayé, mais fasciné.
Я чрезвычайно очарован встретить вас.
Je suis délicieux de vous rencontrer.
Я был покорен ею, очарован ею, как и все.
Elle m'a envoûté. J'ai été sous son charme, comme tout le monde.
Очарован, мадам.
Enchanté, Madame.
- Как поживаете? - Я очарован, мадам.
- Enchanté de vous connaître.
- Уверен, он был бы вами очарован.
Vous lui feriez une grande impression.
И должна сказать, он был очарован.
Et je dois dire qu'il avait l'air fasciné.
- Очарован.
Charmé.
Мадемуазель Де Креси-Лозер. Я очарован.
- J'aurais dû envoyer mon chauffeur.
Позвольте вам сказать, что я очарован вами.
Vous êtes une apparition extraordinaire!
Комитет был очарован.
Le comité était enchanté.
Я очарован!
Vous m'en voyez charmé!
Я думаю, что он скорее всего был очарован тобой. Неужели ты так думаешь?
Je le pense plutôt épris de toi.
Он был так очарован смертью.
Il semblait fasciné par la mort.
Я очарован, дорогая мисс.
Je suis si charmé.
- Он будет очарован вами.
- Vous lui plairez.
Услышавший её игру будет очарован мелодией.
Si tu en joues, tu peux charmer ceux que ta route va croiser.
Теперь я понимаю, почему мой отец был так очарован этой женщиной.
Maintenant je comprends pourquoi cette femme fascina mon père.
Я не.я очарован, Но я знаю опасности.
Non! Je suis fasciné par le sujet mais j'en connais les dangers.
Он был очарован "Народной книгой о естественных науках", написанной Бернштейном в 1869 году.
Il a été fasciné par le livre de Bernstein, publié en 1 869... le Manuel populaire de sciences naturelles.
Кол Портер был очарован Леонардом... и однажды написал строку в песне...
Cole Porter était fasciné par Leonard... et il a écrit, une fois, un couplet d'une chanson...
- Очарован.
Enchanté.
Очарован, надо же.
Enchanté, hein?
- Очарован.
- Enchanté.
- Я очарован!
- Je suis enchanté!
Ты очарован кровавыми подробностями.
Vous êtes fascinés par les détails sordides.
Какая симпатичная проблема! Я просто очарован.
Un problème bien sympathique, obscur et charmant.
Симпатичная? ! Очарован?
Sympatique et charmant?
Я глубоко очарован.
Je suis très épris.
Я был очарован.
J'étais conquis.
Тан всё еще очарован Парижем?
Paris le fascine toujours autant?
мистер Финк-Нотл, кажется, очарован этой Гертрудой.
Fink-Nottle semble être abruti par cette femme Gertrude.
Кажется, он очарован Гертрудой.
Il semble être épris de Gertrude.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Je me demande s'il aurait la même fascination s'il vous avait connue sous votre aspect précédent.
Но я был очарован.
Mais j'étais fasciné.
И с первого раза, как я увидел бюстгалтер.. ... я был им очарован.
Lorsque je vis mon premier soutien-gorge, je fus ensorcelé.
Он был очарован отношениями... между ребенком и пиратом, Долговязым Джоном Сильвером... которые он бесконечно разрабатывал.
Il était fasciné par la relation entre l'enfant et Long John Silver, le pirate, qu'il retouchait indéfiniment.
Очарован.
Enchanté.
Я очарован тем, как гуманоиды озабочены едой.
La passion des humanoïdes pour la nourriture me fascine.
Английский ученый Филип Хезелтайн, больше известный под псевдонимом Питер Уорлок, был очарован музыкой Джезуальдо.
Philip Heseltine, un érudit anglais, mieux connu sous son pseudonyme de Peter Warlock, était totalement fasciné par Gesualdo.
Он совершенно очарован Лиззи, и, я думаю, лучше пары ему не найти.
Il est tout à fait charmé par Lizzy, et je ne pense pas qu'il pourrait trouver une meilleure femme.
Сэр, счастлив познакомиться с вами. Мадам - я очарован.
Enchanté de faire votre connaissance, madame, sir.
Я очарован.
Charmé.
Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован.
Les zooms, Ie cadrage... J'étais émerveillé.
Он очарован был в одно мгновенье.
Il engloutit son maléfice
" Он очарован был в одно мгновенье.
Il engloutit son brillant maléfice
Офицер службы безопасности Звездного Флота очарован французской мелодрамой девятнадцатого века и теперь он - лидер маки... группы сопротивления, сражающейся в благородном бою против "злых" кардассианцев.
Un officier de Starfleet est fasciné par un roman français du XIXème siècle, et aujourd'hui, c'est le chef du Maquis, un groupe se battant pour une noble cause contre les "affreux" Cardassiens.
Дэниел им очарован.
- Daniel trouve ça fascinant.
Король испанский очарован
Ma s? ur n'est pas encore morte.
Я тоже очарован.
Ravi, moi aussi.
Как и Вы, я очарован этим малышом.
j'ai pris une affection toute particulière pour le petit bonhomme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]