Очередь translate French
6,330 parallel translation
Твоя очередь.
A ton tour.
Эдди, твоя очередь.
Oh, Eddie, c'est ton tour, mec.
Теперь твоя очередь сидеть в коробке.
Maintenant c'est toi qui vas aller dans une boîte.
Если увидишь его, скажи я думаю о нем каждый день. В первую очередь. Скажи ему, что я люблю его.
Si tu le vois, dis-lui... que je pense à lui tous les jours et que je l'aime.
Сегодня моя очередь.
C'est mon tour ce matin.
Защита, в свою очередь, предложила вам альтернативу.
La défense vous a proposé une alternative.
Теперь твоя очередь.
Maintenant c'est ton tour.
Так. Теперь моя очередь.
À mon tour.
А чья была очередь?
A qui c'était le tour?
Моя очередь?
Minnie a fini?
Теперь твоя очередь помочь мне.
C'est à ton tour de m'aider.
Но знай, сестренка. Когда настанет ее очередь, я брошу ее истекать кровью в одиночестве. Так же, как она бросила меня.
Mais je veux que tu sache, ma sœur, que quand ce sera son tour, je vais la laisser saigner seule, comme elle m'a laissée.
- Моя очередь.
- À moi.
Что в свою очередь дало мне возможность разбудить тебя.
Ce qui, en retour, me permet de vous réveiller.
И вот ангел Гавриил явился, принеся в первую очередь коробку конфет "Куолити Стрит".
Et l'ange Gabriel apparut portant la première boîte de Quality Street de la saison.
Думаю, вы согласитесь, что теперь моя очередь качать права.
Je pense qu'il est maintenant à mon tour de râler.
Теперь твоя очередь быть честным.
Maintenant c'est le moment pour toi d'être honnête avec moi.
Займемся этим в первую очередь, когда будем на месте.
Ça sera notre 1er objectif à notre arrivée.
Ваша очередь.
À vous.
Теперь очередь жениха.
Maintenant, au tour du marié.
- Ладно, твоя очередь.
- Bon, à ton tour.
- Договорились? - Но система говорит, что сейчас моя очередь.
Mais le système dit que c'est mon tour.
Нет мы ссоримся из-за того, чья сейчас очередь, в основном по поводу ужина.
Non, on se dispute pour tout, surtout pour les repas.
Но на эти клинические испытания может быть большая очередь.
Ces essais clinique peuvent être concurrentiels.
Представляешь, как все девочки в школе, которые тебя гнобили, выстроятся в очередь и начнут говорить :
C'est ça? Tu t'imagines toutes ces filles au secondaire qui t'ont traitée comme de la merde faire la file pour venir te dire :
Становитесь там в очередь и ждете, когда назовут ваши имена.
Faites la queue là-bas et attendez d'être appelés.
Кто заботиться в первую очередь о том, что нужно мне.
Qui se soucie de mes besoins en premier.
Моя очередь кричать "Эврика!".
C'est à moi de dire "aha" cette fois.
Твоя очередь.
C'est ton tour.
Твоя очередь, Роско.
Vas y, Roscoe.
Теперь моя очередь.
C'est mon tour.
Теперь моя очередь.
Hé bien, je suppose que c'est mon tour.
Всё... кроме защиты их в первую очередь.
Tout... sauf les protéger tout d'abord.
Сейчас была моя очередь.
C'était supposé être mon tour finalement.
Все, встаньте в очередь.
Tout le monde en ligne.
- Даже от монстров? - Да, в первую очередь от монстров.
Ouais, surtout des monstres.
— Маме сообщат в последнюю очередь.
- Je le saurais en dernier.
Маме сообщают в последнюю очередь.
PATTI : Je le saurais en dernier.
Ты же всегда видишь во всех в первую очередь хорошее.
Tu vois toujours les bons côtés des gens.
- Занимай очередь.
- En ligne.
Это нужно сделать в первую очередь.
C'est la première chose à faire.
Теперь твоя очередь.
À votre tour.
Сегодня моя очередь.
Aujourd'hui c'est mon tour.
Т-ты... должна мне помочь, потому что моя очередь.
Tu dois m'aider, parce que c'est mon tour.
Теперь моя очередь?
C'est mon tour maintenant?
Ты же знаешь, в последнюю очередь я хотел, чтобы ей причинил вред.
La dernière chose que je voulais est qu'elle soit blessée.
Твоя очередь.
C'est à ton tour.
Теперь очередь Женевьевы.
Laissons Genevieve avoir le sien.
Найди Дженет. Её очередь рассказать историю.
Va chercher Janet.
Становись, блин, в очередь.
Fais la queue.
- Моя очередь.
- A mon tour.