English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Ошибка

Ошибка translate French

5,388 parallel translation
Отпустить Бубонного - самая большая ошибка, которую отдел кибер-преступлений когда-либо делал.
Laisser Bubonic s'en sortir est la plus grosse erreur que Cyber Crimes Unit ait fait.
В чем моя ошибка?
Qu'est-ce que je fais mal?
- Это наверняка ошибка.
C'est forcément une erreur.
- Это была ошибка.
C'était une erreur.
Большая ошибка.
Grosse erreur.
- Это была ошибка, ладно?
- C'était une erreur, d'accord?
Каждому человеку позволи - тельна одна ошибка.
Tout homme peut faire une erreur.
Это не только ваша ошибка.
Cette erreur n'est pas que la votre.
Это не ваша ошибка.
Ce n'est pas votre faute.
Во время эвакуации детей из горящего родильного дома была допущена грубая ошибка.
Pendant l'évacuation de la maternité, une grave erreur s'est produite.
В наших расчётах может быть небольшая ошибка.
Les estimations comportent une marge d'erreur.
Это страшная ошибка, господин президент.
Vous faites une grave erreur.
Очевидно, в Википедии какая-то ошибка.
Apparemment, il y a une confusion sur Wikipedia.
Следующая ошибка наших стран может стать последней.
La prochaine erreur de nos pays pourrait être la dernière.
Это не прокол. Это обидная ошибка.
Pas une gaffe, une malencontreuse erreur.
Брось, это не твоя ошибка.
C'est pas ta faute.
- Скажем просто : тут есть ошибка, которая вас задушит при первой попытке масштабирования.
Il me suffit de dire... qu'il y a quelque chose sur ce tableau... qui va vous brider.
Это ошибка громадных масштабов, ей нет оправданий.
Un faux-pas de cette ampleur, il n'y a pas d'excuse.
У меня серьезные опасения, что это все огромнейшая ошибка, и я уверена, что рано или поздно я пожалею об этом.
J'ai de sérieux doutes, c'est probablement une grosse erreur, et je suis sûre qu'un jour je vais le regretter.
У меня серьезные опасения, что это все огромнейшая ошибка, и я уверена, что рано или поздно... я пожалею об этом.
C'est certainement une énorme erreur, et je suis sûre qu'un jour je regretterai...
Одна малейшая ошибка и праздника не будет.
Si vous faites une erreur, vous n'avez pas un éclair dans une bouteille.
И я заверяю вас прямо сейчас, что всё это ошибка.
Je peux vous affirmer que ça, c'est l'erreur.
По-нашему, это большая ошибка, но куда нам против них?
On pense que c'est une énorme erreur, mais que veux-tu?
Это большая ошибка - тревожить...
Ce serait une grosse erreur...
Очевидно, это ошибка.
C'est forcément une erreur.
Нам кажется, произошла ошибка касаемо нашей дочери Тэмми.
On pense qu'il y a eu une erreur pour notre fille Tammy.
Его ошибка – сделать Анну Болейн своим врагом.
L'erreur a été d'être l'ennemi d'Anne Boleyn.
- Нет, я чувствую себя неловко. - Это частая ошибка.
C'est une erreur courante.
Уверена, ошибка расписания.
Une erreur d'organisation, certainement.
Ошибка молодой.
L'erreur d'une jeune personne.
Ты не Бог, ты - ошибка природы.
Vous n'êtes pas Dieu, vous êtes un monstre de la nature.
Ты не Бог, ты - ошибка природы.
Tu n'es pas un dieu, tu es un monstre de la nature.
Наверное ошибка.
Ce doit être une erreur.
Её ошибка - это моя ошибка.
Son échec est mon échec.
Большая ошибка.
Il se trompait lourdement.
Такая глупая ошибка, Густаво.
T'as fait une boulette, Gustavo.
Это была самая ужасная ошибка, какую только могла сделать наша сестра.
C'est la pire erreur qu'elle ait pu faire.
- Моя ошибка вполне понятна, ведь вы так похожи внешне.
Il est facile de se tromper. Vous vous ressemblez.
Это ошибка.
Il y a eu erreur.
В чём была твоя ошибка?
Quelle a été ton erreur?
Стюарт, пожалуйста, скажи, что это ошибка, и ты никогда даже не думал сделать что-либо подобное!
Stuart, dis-moi qu'ils font erreur, que tu ne penserais même pas à faire ça!
Ты, Финн, веками оставался кабаном, но в этом и заключается твоя истинная ошибка.
Toi, Finn, est resté un sanglier durant des siècles, mais c'est ici que se trouve ton erreur.
У нас просто было что-то. Ты и я. Абсолютно, абсолютно моя ошибка.
Ce qui vient de se passer entre toi et moi... c'est complètement ma faute.
Это была просто ошибка.
Ce n'était qu'une erreur.
Это ошибка!
Il y a eu une erreur!
В этом и ошибка, ваша честь.
C'est une erreur.
Это была ошибка.
C'était une erreur.
Ошибка была моей.
C'est moi qui ai fait une erreur.
Парни, произошла ошибка. Ужасная ошибка.
Les gars, il y a eu une terrible erreur.
Ошибка?
Erreur?
Она же сказала, что это была ошибка. Одна единственная.
Et je suis supposé être okay avec ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]