Папе translate French
2,072 parallel translation
Знаешь, после того, как ты ушла, папе позвонили.
On l'a appelé quand tu es partie.
Скажи папе пусть включит телевизор.
Parlez papa pour allumer le téléviseur.
Расскажи Дяде-Папе Фелтону об этом.
Dis tout à oncle-papa Felton.
Ты всё разрушил. - Джорджиа, подойди к папе.
- Georgia, viens voir papa.
ждут, чтобы пожелать спокойной ночи своему папе, но... он придёт поздно, потому что он был в сауне и сосал мой член.
pour qu'ils puissent dire bonne nuit à leur papa mais... il était en retard car il me suçait au sauna.
Папе надо ехать в Малибу.
- Papa doit aller à Malibu.
Держись поближе к папе.
Reste près de papa.
А ты расскажешь об этом папе?
Tu va le dire à ton père?
Что возвращает нас прямо.. К папе-смурфу.
Ce qui nous ramène... au Grand Schtroumpf.
Я знаю ты думаешь, что ты помогаешь своему папе но на самом деле, делаешь его больным.
Tu penses aider ton père, mais ça le rend malade.
Если ты можешь говорить о папе с Тревисом, то и со мной сможешь.
Si tu peux parler de papa à Travis, tu peux m'en parler aussi.
Что мы скажем папе?
Que dirons-nous à papa?
Тебе нужно сказать папе, чтобы не писал в бассейн..
- Faudra dire à papa de pas pisser dans la piscine.
Я хочу отправить недельную домашку по торговле... на мэйл твоему папе.
Je t'échange tes devoirs d'une semaine contre le mail de ton père.
Я скучаю по папе, Тед.
Mon père me manque, Ted.
Хорошо, только папе хоть обед отвези.
Alors tu emportes le repasde ton pére...
Если пообещаешь не бежать, можешь отнести папе обед.
Eh ben, si tu me promets de ne pas courir, tu peux porter le déjeuner de ton pére.
Нет. Это твоему папе.
- Non, c'est pour ton papa.
Думал о папе?
Tu penses à papa?
Мне кажется, он вряд ли понравится папе.
Vraiment? Je ne pensais pas qu'il était le type de Papa.
Вместо того, чтобы заботиться о маме и папе.
Au lieu de me soucier de ma mère et de mon père.
Посмотри, вдруг папе что-то нужно.
Va voir ton grand-père.
Майкл позвонил папе?
Michael a appelé papa?
Пейдж, ты не хочешь позвонить папе?
Ça pourrait te faire du bien.
Я с радостью послужу Папе или его сыну. Кардиналы, как вам известно, непостоянны.
Je serais heureux de travailler pour le pape ou son fils, car ces cardinaux sont inconstants, vous le savez.
Можете поверить в мою ненависть к этому Папе Борджиа.
Vous pouvez avoir confiance en ma haine pour ce Borgia de pape.
- А Папе нужна некоторая стабильность в Неаполе.
Et le pape a besoin d'appuis à Naples.
И вы, кузен-кардинал, можете сказать этому папе Борджиа, этому каталонскому клоуну, этому испанскому ничтожеству, который выдал замуж дочь-байстрючку за моего кузена и думает, что купит мою дружбу!
Et vous, cousin cardinal, pouvez dire à ce pape Borgia, ce bouffon catalan, ce moins que rien d'Espagnol qui marie sa bâtarde à mon cousin et pense que ça va acheter mon amitié!
Карсон сказал папе, что вас призвали.
Carson a dit à Père que vous avez été appelé.
Обещай сейчас же или вечером я всё расскажу папе.
Prometez-le moi ou je parle à Père ce soir.
Сегодня вечером мы скажем папе.
Nous allons le dire à Papa ce soir.
Идем, дуреха... Папе скажу я... или хочешь ты? Конечно ты.
Allez viens ma petite marionnette... Est-ce que je le dis à papa...
Папе не понравилась идея о платье.
Papa n'a vraiment pas apprécié l'histoire de la robe.
Что-нибудь о папе слышал?
- En passant, as-tu des nouvelles de papa? - Oui, tout va bien
Привет детка. Ты рада, что завтра придёшь к папе?
Alors, tu es contente de venir demain?
Поэтому я сказала папе, что надо слетать в Париж.
Alors, mon père m'emmène à Paris!
Эва, принцесса моя, хочешь в гости к папе?
Ma princesse, tu veux aller chez papa?
Я хочу Айфон! К папе не хочу! Ненавижу к нему ездить!
Je veux pas y aller, je veux plus jamais le voir.
Это потому, что как-то раз ты учинила допрос моему папе по поводу ошибок моей молодости.
Parce que tu as cuisiné mon père sur mes erreurs de jeunesse.
Ребята, почему бы вам не сыграть папе ту песню?
Les enfants, pourquoi vous ne joueriez pas à votre père cette chanson?
Да, я знаю, что ты позвонишь папе Джека.
Ouais, je sais, vous appelerez le père de Jack.
Ты показал папе открытку, которую нарисовал для дяди?
As-tu montré à ton père la carte que tu as réalisée pour ton oncle?
- Остановись и пожелай папе спокойной ночи.
Papa, tu restes me dire bonne nuit? Va te laver les dents et mets ton pyjama, il est plus de 22 h.
Если ты расскажешь маме и папе, то я никогда с тобой не заговорю.
Si jamais je t'entends cafter à maman ou à papa, je te parlerai plus jamais de ma vie. Compris? Plus jamais.
Иди к папе.
Voilà ton papa.
Я не скажу папе.
Je le dirai pas à papa.
Господи, вы... кто-нибудь из вас должен позвонить моему папе и рассказать ему что это недоразумение.
Mon Dieu.
Хорошо, скажите, что ты что-нибудь нарыли. Да, благодаря папе Дуга.
Dites-moi que vous avez trouvé quelque chose.
Может, нам стоит рассказать маме и папе.
- On devrait le dire à papa et maman.
Позволь мне рассказать тебе кое-что о твоём папе.
Je vais te dire une chose.
Я имела в виду, что сказала твоему папе, что я... - Все в порядке.
- C'est bon.