English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Письма

Письма translate French

3,332 parallel translation
Знаешь, не так демонстративно, как те любовные письма.
J'abandonne. Tu descends avec lui. - Je saute et...
Мои пользователи считают, что я отправил все сообщения и личные письма Соединенным Штатам.
Mes utilisateurs pensent que j'ai envoyé tous les textes et les emails personnels au gouvernement américain.
Из страховой компании опять звонили насчёт письма.
L'assurance a encore appellé à propos de cette lettre.
Да уж, не знаю, справлюсь ли я с ожиданием у почтового ящика очередного письма с отказом.
Je sais pas si je peux encore supporter d'attendre le facteur pour une autre lettre de refus.
Я могу показать вам наши любовные письма.
Je peux vous montrer nos lettres d'amour.
Она сказала, что получала письма с угрозами.
Elle a dit qu'il lui avait envoyé des textos de menace.
Отсылаете друг другу зашифрованные письма?
Vous vous envoyez, des e-mails codés?
Рукописи, стихи, неотправленные письма и многое, многое другое.
Manuscrits, poèmes, lettres non envoyées, et beaucoup de ceci.
Мы можем писать друг другу любовные письма.
On peut s'écrire des lettres d'amour.
Я так надеялась, что буду получать твои письма.
J'avais tellement l'habitude de me réjouir lorsque je recevais vos lettres.
Письма, которые ты мне тогда писал, помогли мне пережить времена, как сейчас, теперь ты здесь.... собственной персоной.
Les lettres que vous m'écriviez m'ont aidé à traverser des moments comme ceux la, et vous êtes là... en personne.
Смотри. М-р Бишоп присылал капитану... письма поклонника, давай, так их будем пока называть.
M. Bishop envoie au capitaine... je suppose qu'on peut appeler ça des lettres d'admirateur, depuis un certain temps déjà.
Спасибо за письма.
Merci pour les lettres.
Тут письма с отказом от 15-ти издателей.
Il y a des lettres de refus d'au moins 15 éditeurs.
Это текст письма, найденного у жертвы.
C'est le texte provenant de la lettre trouvée sur la victime.
Вы должны узнать происхождение фрагмента письма.
Vous devez trouver la provenance de ce fragment de lettre.
Эти письма были отправлены наёмнику.
Ces emails? Ils ont été envoyés au tireur.
И я вижу письма, адресованные Свену Венгеру. Антиквару.
J'ai trouvé des e-mails adressés à Sven Vanger, l'antiquaire.
- Потому как если я возьму грудинку, я буду чувствовать, будто украл чьи-то любовные письма.
Le bacon ressemble à des restes. Je vais prendre le bacon!
Оставь это для благодарственного письма
Garde-le pour la carte de remerciement. Ca marche, mon pote!
Письма в порядке. Они вправе сменить чаптеры.
Orlin West, Rane Quinn...
Стал слать мне эти письма.
Il a commencé à m'envoyer ces e-mails.
Вы взяли его крутку, его любовные письма.
Vous avez pris sa veste, ses lettres d'amour.
Ну кто открывает письма от адресата "Размер имеет значение. Будь круче"?
Ouvrirais-tu un fichier de "Enlarge and In Charge"?
Я не думаю, что это письма.
Je ne pense pas que cela soit des lettres.
Необязательно посылать друг другу заказные письма по поводу лампочек.
On peut aussi rester en indivision sans s'envoyer des lettres et des ampoules à la figure.
Они удалили все письма от Рима и ему.
Ils ont effacé tous les emails pour et a destination de Rome.
Вперед и проверьте свои письма.
Vérifie tes mails.
Мне все равно. Я хотя бы смогу... я хотя бы смогу навещать тебя и писать тебе письма.
Au moins je pourrais... te voir et t'écrire des lettres.
Что у вас там за письма?
Quelle sorte de courrier avez-vous là?
Она зачитывали письма, которые вы отправили первой женщине.
Elle lisait les mails envoyés à la première.
Эти письма слишком могущественны.
Les lettres sont trop puissantes.
Шмидт перечитывает письма.
Schmidt relit les mails. Tu sais ce qui se passe après la relecture?
Я провел небольшое исследование насчет автора письма...
J'ai fait des recherches sur l'auteur de notre lettre,
Он методично рассылает письма.
Il les a renvoyés comme sur des roulettes.
Это фотография старого письма, адресованного Малкольму Викфилду.
C'est la photo d'une vieille lettre adressée à Malcolm Wickfield.
И каждое слово - ключ к личности автора этого письма.
Ce sont des indices pour trouver l'identité de l'auteur de cette lettre.
Вард, знаете, работал с фотографией письма, правильно?
Ward, vous savez, il travaillait à partir d'une photo de la lettre, non?
Ни письма, ни звонка.
Tu n'écris pas, n'appelles pas.
Разослала электронные письма всем твоим клиентам, обьясняя какой небрежной ты была охраняя их грехи.
Il a envoyé des e-mails à tous vos clients, pour expliquer à quel point vous êtes négligeant à garder leurs péchés.
Мои письма ему не передают.
Ils ne lui livrent pas mes lettres.
- Записи, которые мы нашли в квартире в основно письма Вульфа своему отцу.
- les objets qu'on a trouvé dans l'appartement sont en gros des lettres d'amour de Wolff à son père
Итак, учитывая письма, электронные письма и смс с заблокированного телефона, было получено 10 угроз.
En comptant lettres, mails et SMS masqués, ça fait 10 menaces.
Она писала ему письма каждую неделю, умоляла группу приехать сюда с выступлением.
Elle leur écrivait une lettre par semaine, suppliant le groupe de venir.
Письма из будущего через 100 лет?
Des e-mails du futur?
Я должна была отвечать на твои письма, приходить и помогать с реабилитацией.
J'aurais du répondre à tes mails, et venir t'aider, pendant ta cure de désintoxication.
Прежде, чем письма Марии будут отправлены ее матери, почему бы ты не принесла их мне?
Avant d'envoyer les lettres de Mary à sa mère, apportez-les-moi.
Ты хорошо поработала, доставляя письма Марии ко мне.
Vous avez bien fait, de m'apporter les lettres de Mary.
Королева хочет, чтобы я продолжала передавать ей твои письма.
La reine veut que je continue de lui donner vos lettres.
Какие нибудь письма редактору?
Des lettres à l'éditeur?
Письма из будущего через 100 лет?
- Des e-mails venant du futur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]