Планета земля translate French
94 parallel translation
Планета Земля может ещё раз обернуться вокруг своей оси, после чего ты должен либо доложить об успехе, либо я обвиню тебя в несостоятельности.
La Terre peut tourner une fois de plus. Tu dois réussir... ou je te condamnerai pour avoir échoué.
Планета Земля наполовину обернулась вокруг оси!
La Terre a déjà fait un demi-tour.
планета Земля, Лондон, 1966.
Emplacement spatio-temporel : planète Terre, Londres, 1966.
Это планета Земля с очень большого расстояния
La terre, vue d'une distance extrêmement lointaine.
Планета земля. что нам нужно.
Planete... "Terre" Ce doit être notre mission.
Англия, планета Земля, Вселенная?
Angleterre, Terre, Univers.
Держи марку, планета Земля.
La classe, planète Terre.
Планета Земля объявляет войну.
La planète Terre est en guerre.
Планета Земля на пике своего развития.
La planète Terre à son apogée.
А это - совершенно новая планета Земля.
Mais c'est une planète tout à fait différente.
Потому что с данного момента я обязан сообщить вам... что планета Земля объявляет войну.
Parce que... À partir de maintenant, il est de mon devoir de vous informer que la planète Terre est en guerre.
Назначение - планета Земля.
Coordonnées pour la Planète Terre.
Планета Земля.
" La Terre.
Планета Земля
La planète Terre
Планета Земля закрыта.
La Planète Terre est fermée.
ГОД СПУСТЯ Планета Земля закрыта.
La Planète Terre est fermée.
ГОД СПУСТЯ Планета Земля закрыта.
UN AN PLUS TARD
Скоро будет светать, Марта. И планета Земля отправится на войну.
C'est presque l'aurore, Martha, et la planète Terre pars en guerre.
Планета Земля восстановлена.
La planète Terre est rétablie.
Все в вашем распоряжении. Планета Земля.
La planète Terre vous attend.
А, планета Земля.
Oh! La planète Terre.
Любовь, искусство, планета Земля, вы, я.
.. l'amour, l'art, la planéte Terre,..
Любовь, искусство, планета Земля, вы, я.
.. l'amour, l'art, la planéte Terre,.. .. vous, moi,..
Планета Земля станет новой Скаро!
La planète Terre deviendra la nouvelle Skaro!
Планета Земля сдаётся.
La planète Terre se rend.
Источник – планета Земля!
Origine : Planète Terre.
Планета Земля пережила немало циклов бурного создания всевозможных творений.
La Terre a traversé quantité de périodes de création animale particulièrement intenses.
Планета Земля чудом не слетела со своей оси, когда более миллиарда людей одновременно вскочили с мест. Это произошло, когда мы ликованием встретили гол Марадоны в матче с Англией на Кубке мира в Мексике.
C'est un miracle si la Terre n'est pas tombée de son axe le jour où plus d'un milliard de gens ont bondi en même temps... pour fêter le but de Maradona contre les Anglais, à la Coupe du Monde du Mexique.
Вокруг неё крутится планета земля.
Tournant autour de cette étoile, il y a une planète appelée Terre.
Планета Земля.
- La planète Terre.
Не возникает ли вопрос, найдем ли мы когда-нибудь нечто же совершенное, как наша планета Земля?
Vous vous posez la question? Trouverons-nous un jour, un endroit aussi parfait que la Terre?
Моя планета, моя Земля, или то, что от нее осталось - внизу.
- Ma planète, ma Terre... ou du moins, ce qu'il en reste, est là, en dessous.
Планета называется "Земля"?
Cette planète s'appelle-t-elle la Terre?
Но если бы обстоятельства сложились чуть-чуть иначе, Земля никогда бы не сформировалась, и вместо нее была бы другая планета на другом расстоянии от Солнца.
Autrement, la Terre ne se serait jamais formée... et une autre planète existerait, ailleurs, autour du Soleil.
Внезапно появились люди, которые поверили, что все в мире состоит из атомов, что люди и животные развились из более простых форм, что болезни не вызываются богами или демонами, что Земля - всего лишь планета, вращающаяся вокруг Солнца, которое очень далеко.
Soudain, les gens pensent que tout est fait d'atomes... que les hommes et les autres animaux viennent de formes simples... que les maladies ne sont pas causées par des démons ni des dieux... que la Terre n'est qu'une planète en orbite autour d'un soleil... qui se trouve très loin.
Фундаментальная идея того, что Земля - это планета, что мы - жители вселенной, была отброшена и забыта.
L'idée que la Terre est une planète... et que nous sommes citoyens de l'univers... est rejetée et oubliée.
Между необъятностью и вечностью затеряна наша маленькая родная планета - Земля.
Quelque part au milieu de l'immensité et de l'éternité... on trouve notre minuscule planète, la Terre.
Одна из них - красивая голубая планета под названием Земля.
L'un d'eux est bleu et magnifique... c'est la Terre.
Земля превратилась в ядовитую выжженную пустыню,.. ... получившую название Проклятая планета.
La terre s'est transformée en un désert toxique et torride qu'on nomme "La Terre de Malédiction".
Ну, это Земля, планета твоих родителей.
Voici la Terre, la planète de tes parents.
Эта облачная планета - Земля. Наш общий дом.
Cette planète nuageuse est la Terre, notre foyer.
Эта планета значительно ближе к своему солнцу, чем Земля.
Cette planète est plus proche de son soleil que la Terre.
Они прибудут из далека и это будет их дом и планета будет называться Земля.
Ils sont allés loin et se sont installés sur une planète, la Terre,
Эта планета примерно такого же размера, как Земля.
Cette planète est aussi grande que la Terre.
Планета Земля!
Pas en étant en orbite. - La Terre...
5 000 000 053 год. Планета Новая Земля.
Année 5 milliard et 53, planète nouvelle Terre!
Любовь, искусство, планета Земля, вы, я. Все временно :
- Tout est provisoire :..
Да, при условии, что гипотетически планета имеет массу больше, чем Земля.
Oui, à condition que cette planète ait une masse supérieure à la Terre.
Люди планеты Земля, поскольку вы отказались вернуть космическую валюту, ваша планета будет навсегда изолирована от остальной вселенной!
Peuple de la Terre, puisque vous n'avez pas rendu l'argent spatial, votre espèce et votre planète sont désormais mises au ban du reste de l'univers.
Допустим, его следующая остановка — Земля, но мишенью может стать любая планета Федерации.
- C'est peut-être son prochain arrêt, mais on doit supposer que chaque planète est une cible.
Причин, по которым планета может лишиться атмосферы, великое множество. То, что Земля до сих пор сохранила свою атмосферу просто чудо.
Il y a plein de manières pour les planètes de perdre leur atmosphère il semble miraculeux que nous ayons encore la nôtre.
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
планета 119
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
планета 119