English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Плачешь

Плачешь translate French

972 parallel translation
Ты плачешь?
Tu pleures.
Почему ты плачешь, мама?
Mais tu pleures, maman.
Ты плачешь, когда мы так счастливы?
Vous pleurez alors que nous sommes si heureux?
Я не видел как ты плачешь с тех пор, как ты была малышкой.
Je ne t'ai pas vue pleurer depuis que tu étais bébé.
Она не должна видеть, как ты плачешь.
Elle ne voudrait pas vous voir pleurer.
Папа, почему ты плачешь?
Papa, pourquoi pleures-tu?
Почему ты плачешь?
Pourquoi vous pleurez?
Вышиваешь или учишь уроки, плачешь, а может быть ты смеешься?
Étais-tu en train de coudre, d'apprendre tes leçons ou de pleurer, ou était-il possible que tu ries?
- Ты плачешь.
- Tu pleures.
Почему ты плачешь?
Pourquoi pleures-tu?
- Я знаю, почему ты плачешь.
- Oh, je sais bien pourquoi tu pleures.
Почему ты плачешь, мама?
Pourquoi pleures-tu, maman?
Плачь, и ты плачешь один.
Pleurez et vous pleurerez seul.
Да ты плачешь!
Mais tu pleures.
- И о чём ты плачешь? - Чувствую себя прекрасно.
On dirait que vous avez pleuré.
Ты хоть знаешь почему плачешь?
Sais-tu seulement, pourquoi tu pleures?
Плачешь из-за 5 центов?
Il se plaint, pour 5 cents!
Мэри, ты плачешь? Почему ты плачешь?
Mary, tu pleures Pourquoi pleures-tu?
Перестань! - Стелла, ты плачешь?
- Dans Ies bras de ton PoIack!
Дорогая, ты чего плачешь?
Chêrie, tu pleures.
Ты плачешь? О Пьере?
Je ne comprends pas.
Эй, Ферол, плачешь, что удача отвернулась?
Ferol, qu'est-ce que t'as? T'as peur que ta chance tourne?
Ты опять, наверное, плачешь.
Tu pleures encore.
Почему ты плачешь?
- Que vous arrive-t-il, ma chère?
Что же ты плачешь, если война кончается.
Si la guerre est finie, pourquoi pleurer?
Почему ты плачешь?
Qu'y a-t-il?
Почему ты плачешь?
Pourquoi pleurez-vous?
Она сказала : " Что ты плачешь?
Elle m'a dit : " Pourquoi tu pleures.
Ты плачешь? .
Ne pleure pas, Lucia.
Из-за какого дерьма ты плачешь?
Qu'est-ce que t'as à pleurer?
... почему ты плачешь?
Pourquoi pleures-tu?
Плачешь из-за него? Что произошло?
Ce n'est rien, papa.
А почему плачешь?
Alors pourquoi pleures-tu?
Ну, что ты плачешь? Что скажет Санта Клаус?
Hé, il faut pas pleurer comme ca. Le Père Noël va venir.
Почему ты плачешь, Чару?
Pourquoi tu pleures?
А ты-то что плачешь?
Pourquoi pleurer alors?
Что с тобой, ты плачешь? - Нет.
Qu'est-ce que tu as, tu pleures?
Ты плачешь из-за него?
Tu pleures pour lui?
Ты никогда не плачешь.
Tu ne pleures jamais.
- О чем ты теперь плачешь?
- Pourquoi pleurez-vous?
Ты что плачешь?
Pleures-tu?
Нет... конечно, ты не плачешь.
Bien sûr que non.
Почему ты плачешь
Qu'est-ce que tu as?
А ты что плачешь, скажи мне, кто это был!
Comment je le saurais?
Ты плачешь?
Dis-moi ce qui ne va pas.
Плачешь?
T'as pas honte?
- Ты плачешь?
- Mais non.
Почему ты плачешь, Господь?
Pourquoi pleures-tu, Seigneur?
Ты плачешь?
- Non, j'ai le nez qui coule.
Эмма, ты... плачешь?
Tu pleures?
Но плачешь ты по-женски, а твои поступки Гнев зверя неразумный выдают.
Et cette fureur insensée est celle d'une bête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]