English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Плачешь

Плачешь translate Turkish

1,056 parallel translation
Ты можешь сказать своей Лизетте, почему ты плачешь?
Acıktın mı? Ne oldu? Neden ağlıyorsun?
Почему ты плачешь?
Ağlamıyorum.
Что плачешь?
Neden ağlıyorsun?
Ты плачешь когда смотришь "Унесенные ветром".
Örneğin, "Rüzgar Gibi Geçti" yi izlediğinde ağlaman.
Почему ты плачешь?
Neden ağlıyorsun?
Ты плачешь из-за того, что я сказал?
Bu seni ağlatıyor mu?
Почему ты плачешь?
Sen neden ağlıyorsun?
Да, плачешь.
Evet ağlıyorsun.
Почему ты плачешь, Джонни?
Niye aliyorsun, Johnny?
Я ее спрашиваю : "Мам, чего ты плачешь?"
"Anne, neden ağIıyorsun?" dedim.
Небось плачешь, когда смотришь про Бэмби.
Bambi'yi seyrederken ağlamış mıydın?
Поэтому ты плачешь?
Bu yüzden mi ağlıyorsun?
Почему ты не плачешь?
Niye ağlamıyorsun?
А почему ты плачешь?
Neden ağladığını öğrenmek istiyorum.
А сейчас ты, всё же, плачешь. Ты хотела бы расплакаться, как маленький ребёнок, который не в силах справиться со своей печалью.
Kör değilsin... kalbin de çarpıyor üstelik de ağIıyorsun işte.
Знаешь, почему ты плачешь? О ком?
Büyük derdi olan... küçük bir çocuk gibi... ağlamak istiyorsun.
Ты плачешь.
Ağlıyorsun.
Почему ты плачешь?
Bu ağlamada neyin nesi?
Чего ты плачешь?
Niye ağlıyorsun?
Ты не плачешь, когда умирает твоя бабушка но теряешь самообладание из-за хотдога?
Demek büyük annen ölünce ağlamıyorsun ama bir sosisli sandviç yüzünden kendini kaybediyorsun.
Когда ты плачешь, то подумай обо мне,
Ağladığında... beni... düşün.
Если ты как будто плачешь, думая обо мне
Eğer ağlamak istiyorsan... beni düşün.
- Плачешь от того, что обозвала папу?
- babana maymun dediğin için mi ağlıyorsun?
Конечно, ты плачешь.
Tabi, ağlıyorsun.
Мама, ты снова плачешь. О, нет.
Anne, yine ağlıyorsun.
Это хорошо, когда говоришь о таких вещах и не плачешь. А потом, я знаю, она осталась со мной.
Biliyor musun, bu şeyler hakkında, sinir krizi geçirmeden konuşabilmenin iyi bir şey olduğunu düşünüyorum?
Ты плачешь, когда уравнение не сходится.
Uzun küslüklerde ağlarsın... ve şimdi de geride bırakılan bir artıksın.
Священник спросил : "А почему ты теперь плачешь?"
Rahip, "Niçin ağlıyorsun?" diye sorar.
Ты плачешь из-за "Один Дома"?
Evde Tek Başına'yı izlerken mi ağlıyorsun?
- Почему ты плачешь?
- Neden ağlıyorsun?
Почему ты плачешь, дитя?
Neden ağlıyorsun yavrum?
А теперь ты плачешь!
Şimdi de ağlıyorsun!
Если ты их терпеть не могла, почему ты плачешь?
Madem onlara katlanamıyordun, neden ağlıyorsun?
Ты плачешь, потому что была заперта?
Ağlamanın nedeni bir yere kilitlenmiş olman mıydı?
Значит ты плачешь от боли в твоих больных легких?
Ağlamanın nedeni göğsünün acıması mıydı?
Ты плачешь, потому что кто-то обидел тебя?
Birisi canını yaktığı için mi ağlıyordun?
Норин, ты плачешь?
Noreen, ağlıyor musun?
Почему ты все еще плачешь?
Bak, artık ağlamana gerek yok.
В театре пускала слюни от волнения, а теперь ты почти плачешь.
Tiyatroda ışık saçıyordun şimdi ise ağlamak üzeresin.
Ты плачешь?
Ağlıyor msun?
Что тебе приснилось? Отчего ты плачешь?
- Ağlatacak kadar kötü bir rüya mıydı?
Почему ты плачешь?
Evine git.
- Сэм, ты плачешь.
- Sam, ağlıyorsun.
Камилл, ты плачешь?
Ağlıyor musun?
Но раз ты плачешь, значит, ты ничего не понял!
Ağlıyorsan hiç anlamamışsın demektir.
Ты плачешь?
Ağlıyor musun?
Ты что плачешь?
Ağlıyor musun sen?
Почему ты плачешь?
Niye ağlıyorsun?
Альберто... почему ты плачешь?
- Neden ağlıyorsun?
Ты плачешь?
Ağlıyor musunuz?
Ну и хули ты плачешь?
Niye ağlıyorsun ha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]