Плоха translate French
360 parallel translation
Ты не так плоха, Ви, но вот в чем факт.
Tu n'es pas si mal, Vi, mais tu as raison.
- Она очень плоха?
C'est grave?
Я клянусь! А бабка очень плоха.
Et Granma'est très malade.
Я не так... не так плоха, как вы думаете.
Je ne suis pas une mauvaise fille.
Я слышал, что твоя мама плоха. Мне жаль.
J'ai été désolé d'apprendre que ta mère allait mal.
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Tu parles! Aller aux concerts et en dire du mal à tes lecteurs.
- Она очень плоха.
- Rien.
Очень плоха?
C'est très grave?
- Да, но она плоха, даже не говорит.
Elle ne parle plus.
" Ёль јкира плоха € репутаци €.
DES PREAUX : El Akir a une horrible réputation.
- Она не так уж плоха.
- Ce n'est pas si terrible.
Очень плоха Сейчас врач пытается ей помочь.
Plutôt en piteux état. Le docteur s'occupe d'elle.
А эта идея с Небраской не так уж и плоха.
Finalement, elle n'est peut-être pas si mauvaise..
Эта певичка не так уж и плоха.
Rudement jolie, cette petite chanteuse.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Je prendrais bien du caviar, mais j'ai peur qu'ils en donnent peu.
Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация?
Il est temps de se demander si la déshumanisation est si mauvaise.
Хороша ли, плоха - она есть.
Bon ou mauvais, c'est une réalité, alors.
я знаю, что у теб € плоха € пам € ть, но € ƒжо-ƒжо и мы играем за одну и ту же команду.
C'est difficile à retenir, mais moi c'est Jo-Jo, et toi Annabel. Et on est dans la même équipe.
И кошка тоже не плоха.
Et tu n'es pas mal non plus.
- Ее кошечка также не слишком плоха.
- Sa minette n'est pas trop mal non plus.
- Еда не настолько плоха, приятель.
- The food ain t that bad, baby.
И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна. Что я была плоха в постели, недостаточно умная или физически непривлекательная.
Et je n'ai jamais rien dit parce que je pensais que c'était en partie ma faute, que je n'assurais pas au lit, que je n'étais pas assez brillante, ni attirante.
Начались встречи, говорили, что действительность плоха, теперь уже громче говорили.
Ils se rencontraient et critiquaient le système.
Хотя она была не так уж и плоха.
Et encore, pas sérieusement.
Идея приехать сюда вовсе не так плоха.
Ce n'était peut-être pas bête de venir ici.
Не так уж она и плоха, эта болезнь, в конце-то концов.
C'est peut-être pas si terrible que ça.
Послушай, Джон, программа защиты свидетелей не так уж плоха.
Le programme de protection des témoins marche plutôt bien.
Я плоха. Я обуза для всех. Мне жаль, что я доставляю тебе и Ясуко столько проблем.
Je suis vraiment bonne à rien, je vous ennuie, Yasuko et toi.
Моя спина совсем плоха, если поможете вытащить, буду рад.
Moi, j'ai mal au dos, sinon je vous aurais aidée.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
" Donnez-nous les malheureux, les tristes, les lents, les laids, ceux qui ne savent pas conduire, qui n'ont pas d'entregent, ceux qui changent de file, qui ne mettent pas le clignotant, ceux qui ne savent pas se garer, ceux qui éternuent, les boulimiques, les estropiés, ceux qui écrivent mal, ceux qui ont des pellicules, qui ne se brossent pas les dents, les mauvais payeurs, les ruinés, les mal rasés...
Несомненно, не так уж плоха.
Sûrement pas si mauvaise.
"После вашего первого фильма," Чем плоха Барби ",
" Après votre premier film'Pourquoi Barbie est méchante',
- Боюсь, что она еще плоха.
- Je suis désolée de dire qu'elle n'est pas très bien.
А чем та плоха?
Elle te plaît pas celle du haut?
Ћюба € система, котора € даЄт столько власти и свободы нескольким люд € м, котора € делает ошибки ( простительные или нет ), которые ведут к серьезным последстви € м - это плоха € система.
de commission et d'omission par les autorités de Réserve... Tout système qui donne tant de pouvoir et de discrétion tant à quelques hommes, afin que les erreurs - excusable ou non - peuvent avoir des effets profonds, est un mauvais système.
Ёто плоха € система дл € тех, кто верит в свободу, только потому что система дает нескольким люд € м столько васти без контрол € за ними. Ёто основной аргумент против частных центральных банков... ѕерефразирую леменсо :
C'est un mauvais système pour les adeptes de la liberté parce que cela donne un peu d'hommes un tel pouvoir sans contrôle efficace par le corps politique - c'est l'argument clé de politique contre une banque centrale indépendante...
Чёрт, если ты живешь в старых трущобах, тюрьма - не так уж и плоха!
Putain, si tu vis vis dans une boîte en carton, la prison n'est pas si mal.
Интендант была достаточно плоха.
L'Intendante en a déjà assez fait.
Карен не так уж плоха.
Karen est fantastique.
Но моя жизнь совсем не плоха.
Mais j'ai la belle vie.
Все эти годы в пути заставили меня понять, что жизнь, которую я оставил, была не так уж и плоха в конце концов.
Mes années d'errance m'ont fait comprendre que ce que j'avais quitté n'était pas si mal que ça.
Она очень плоха.
- Qu'est-ce qu'il y a? - Elle ne va pas bien.
- Поторопитесь, Аниж очень плоха.
Worf, faites vite. Anij est blessée.
Разве жизнь плоха?
Bonne question.
Она не так уж плоха.
Y a intérêt ou on ne l'invite pas!
Кстати, та девушка что была с ним на представлении - не плоха, да?
A propos, la fille qui l'accompagnait n'était pas maldu tout.
Ты сама была не плоха.
- Toi aussi.
Ёлма, ты плоха € девочка.
Petite cachottière.
А чем плоха эта?
J'ai l'intention de trouver ma fiancée. Qu'est-ce qui ne va pas avec celle-ci?
Тюрьма хороша для честных и плоха для нечестивых.
C'est là que les sages peuvent prendre une leçon.
- " в ней плоха € сантехника и тараканы. я знаю.
Le recruteur d'U.S.C. vient ce soir.
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159