English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Повышение

Повышение translate French

1,109 parallel translation
У меня предчувствие, сэр, что вы все-таки получите повышение, о котором мечтали.
- Oui, j'ai le sentiment que vous allez obtenir ce poste auquel vous teniez tant.
Что, вам не нужно повышение по службе?
Vous ne voulez pas de promotion?
Повышение тут ни при чем.
C'est pas la promotion.
Повышение командира Филби было только что отложено экипажем корабля.
La promotion de Cmdr. Philby a juste été reportée par l'équipage.
Дать вам кое-какие советы, как справиться с крупными парнями может быть, вы даже заслужите повышение.
Je peux vous aider, vous dire comment aller chez les grands... et peut-être vous décrocher une promotion.
Ты только что получил повышение, до приманки. Поздравляю.
Félicitations.
Я только что получил новости. Повышение капитана Беннет прошло успешно.
Le capitaine Bennet a été promu.
Погоди-ка. Ты начинаешь драку в моем баре, а теперь получаешь повышение?
Vous démarrez une bagarre et vous récoltez une promotion?
Умер кто-то, кого ты не любил, или близится твое повышение.
Soit quelqu'un que vous n'aimiez pas est mort, soit vous avez été promu.
Я не только не разглядел его, а выдвинул его на повышение.
Non seulement je n'ai rien vu, mais j'ai proposé de le promouvoir.
Поэтому повышение его температуры тела могло ускорить обратную реакцию, поджарив его изнутри?
L'augmentation de sa température a provoqué la réaction inverse, le brûlant de l'intérieur?
Повышение цен, длинные вереницы машин в очереди на заправку, кризис в Иране.
Récession, queues devant les stations d'essence, crise des otages en Iran.
Солнечные лучи вызовут повышение температуры до 350 градусов и бурное выделение газов.
Sous l'effet du soleil la température s'élèvera de 170 degrés en quelques minutes. Et il y aura des éruptions de gaz.
Кажется, иду на повышение.
On reste en contact pour le job?
Мы получили повышение, а я ничего об этом не знаю?
On nous a augmentés et personne me l'a dit?
Вам кто-то предложил повышение или у вас просто неудачный день?
- Vous a-t-on offert une promotion? - Ou alors, ce n'est pas votre jour?
- Мой новый парень-продавец пригласил меня отметить свое повышение.
Mon chéri m'a emmenée fêter sa promotion.
Корпоративная игра отличалась от обычной тем... что выигравший адвокат получал повышение.
Les matchs de soft-ball d'un cabinet d'avocat sont pareils aux autres... sauf que si un avocat vole une base, il a une promotion.
Извините. Он получил повышение, поэтому немного нервный.
Il vient d'être promu, alors il est un peu stressé.
А я не стал. Главная цель кибернетизации офиса - повышение эффективности.
La base de la cybernétique dans un bureau, c'est de rendre les choses efficaces.
Это хорошее повышение, Пит.
C'est une belle promotion. Enorme.
На самом деле я ещё и повышение получил.
En fait, j'ai été promu. - Quoi?
Ты пять лет гнул спину... надеясь на повышение, на долю в компании или что-нибудь ещё.
Ça fait cinq ans que tu bosses comme un dingue dans l'espoir d'une promotion ou d'une participation aux résultats.
- Меня повышение ждет, серьезное!
Je vais peut-être monter en grade.
- Мне нужно повышение. - Как и мне.
- Je veux une augmentation.
Я получил повышение в моей кейтеринговой компании.
J'ai été promu maître d'hôtel de ma compagnie de restauration.
На повышение не надейтесь. Вам повезёт, если вас не уволят!
Vous aurez de la chance de garder votre place!
Отлично. Главное, объясните мне почему индикаторы показывают повышение температуры.
Dès que quelqu'un m'aura expliqué... pourquoi la température est au-dessus de la normale.
Повышение токсичности воздуха.
Augmentation de la toxicité de l'air.
Его жену завалили медицинскими счетами, а я получил повышение.
Sa femme héritait des dettes, moi, d'une promotion.
Пока Роберт получает повышение, мы благословлены старыми вещами ваших родителей.
Jusqu'à ce que Robert soit augmenté, nous avons la chance d'avoir les vieux trucs de vos parents.
Любое повышение уровня ДЕФКОН и весь мир проснется посреди ночи.
De la démesure dans notre réaction... et le monde entier va se réveiller au milieu de la nuit.
Потому что, если все и дальше продолжат получать повышение, то мне придется уйти в отставку.
Si tout le monde est promu, je me retrouve au chômage.
Сделайте это Вы. Ему будет вдвойне приятней получить повышение от Вас.
Mais si ça vient de vous, il sera encore plus fier.
Повышение тоже от тебя ушло.
Ta promotion t'a aussi échappé!
- Да? Я не должна этого говорить, но шеф готовит повышение Пиньона.
Je ne devrais pas vous le dire, mais le Président parle de donner une promotion à Pignon.
Я расцениваю это как повышение.
Je considère ça comme une promotion.
Хорошо, они " re повышение.
Ils vont là-haut.
Может у меня будет повышение после этого.
M. Biderman m'augmentera peut-être après ça...
Потому что завтра я наконец получу повышение.
- Demain, j'ai mon avancement.
А должность у лорда Стокбриджа... это что, повышение?
Et travailler pour Lord Stockbridge c'est une promotion?
Иногда мы забываем, что немного внимания, человеческое тепло стоят больше, чем любое повышение зарплаты.
Parfois, nous oublions qu'un peu de tendresse, de chaleur humaine valent mieux qu'une augmentation.
Их отец, по общему мнению, получил повышение по службе на Сейшельских островах.
Le père aurait été muté aux Seychelles.
Лайла Морган идет на повышение.
"Promotion de Lilah Morgan."
Ты пошел на повышение, ищейка, играясь в детектива по демонам со своей новой семьей.
T'étais en train de chasser les démons avec ta nouvelle famille...
Слышал, ты пошла на повышение.
J'ai cru comprendre que vous aviez eu une promotion.
- Двеннадцать лет капитаном, и я не могу получить повышение. Я паранойик.
12 ans capitaine sans promotion, je suis parano.
Думаю, повышение обычно считается хорошей новостью.
Une promotion, c'est une bonne nouvelle.
- Я дала повышение нашему человеку, Тоби.
- Bien...
если останешься, получишь повышение, и мисс Фиджеральд не будет тебе больше докучать,
Fitzgerald ne vous gênera plus.
- Повышение зарплаты.
- Une augmentation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]