Под кровать translate French
137 parallel translation
Видишь? Положите их под кровать.
On t'a apporté des choses.
Мама говорит, надо положить нож под кровать, чтобы было не больно.
Un couteau sous le lit coupe la douleur en deux!
- Загляни под кровать.
- Oh. - Regardez sous le lit.
Горничная зайдет ко мне в квартиру, заглянет под кровать, и я попал в хорошую переделку.
La femme de ménage va trouver notre "ami", et je suis foutu.
Лучше побыстрей с этим разделаться. Это не такие вещи, которые можно просто засунить под кровать.
Faut vite écouler la marchandise.
Я вернусь и найду свой банк. Потом возьму свои деньги и добавлю к этим. Я брошу всю пачку под кровать, чтобы Арт нашел ее позже.
Je retournerai et trouverai mes économies et je les mettrai avec celui-ci et je remettrai la liasse pour que Art la trouve
Вот здесь. Под кровать.
Ici, sous le lit
Бобби, я вернулся потому, что не мог позволить тебе подбросить деньги под кровать. И лгать им о том, что произошло.
Je reviens car je ne veux pas que tu rendes l'argent... en leur mentant..
Кинь под кровать или куда-нибудь.
Mets ça sous le lit.
Если б ты могла, то положила под кровать людей магнитофон скрытую видеокамеру!
Toujours l'oeil au trou de la serrure.
Лезь под кровать.
Va sous le lit.
Под кровать.
Sous le lit.
Я его под кровать зашвырнула!
Je l'avais balancée sous le lit.
Никто, зажегши свечу, не прячет ее и не ставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет.
Personne n'allume une lampe pour la recouvrir, ou la mettre sous un lit. Non, on la met sur un support... afin que ceux qui entrent dans la pièce puissent voir clairement.
Это-то и загнало его под кровать.
C'est pour ça qu'il se cache.
Послушайте, он под кровать!
Il est sous le lit!
Он здесь Он под кровать!
Il est sous le lit!
Помнишь как ты запинала мусс под кровать?
T'as envoyé valser la mousse sous le lit, tu te souviens?
Зачем ты полезла под кровать?
Arrête ces va-et-vient!
Вы его, блядь, под кровать засунули. Я, блядь, под кроватью то и не посмотрел.
Vous avez collé ça sous ce putain de lit!
Поверить не могу, вы это, блядь, под кровать засунули. И я не могу поверить, что я, блядь, под кроватью не посмотрел.
♪ arrive pas à y croire!
Под кровать.
Sous le lit!
И я не знаю, почему, но я бежал в свою комнату и прятался под кровать.
J'ignore pourquoi... mais j'allais dans ma chambre me cacher sous mon lit.
Загляни под кровать.
Regarde sous ton lit.
Может ты обронила его под кровать.
Tu l'as peut-être envoyé valser sous le lit.
Ты должна увидеть девочку раньше, чем Заза, если она тебе понравится, брось ей это под кровать.
Ecoute. Tu dois voir la fille avant Zaza. Si elle te plaît, glisse ça sous son lit.
если она тебе понравится, брось это под кровать.
Si elle te plaît, tu le mets sous son lit.
Во всяком случае под кровать как ты без трусов не заползал.
Toi, tu as dû ramper pour te cacher sous le lit.
Но этого было достаточно, чтобы заставить мою кожу спозти и удрать под кровать.
Ca m'a donné envie de me cacher sous le lit.
Кладет под кровать нож. Чтобы отогнать боль.
Elle met un couteau sous le matelas pour couper la douleur.
Попробуй под кровать.
Sous le lit.
Зачем складывать их ко мне под кровать?
Pourquoi sous mon lit?
Но только бомба, подложенная под кровать месье аль-Шира сместила его с руководящей должности.
Mais vous avez placé une bombe sous le lit de M. Al-Chir à Chypre, et maintenant, il est défunt.
Я положила чемоданы под кровать.
- J'ai mis les valises en dessous du lit.
Не хочешь заглянуть под кровать?
Tu peux regarder sous le lit? Sérieusement?
Забирайся под кровать.
Mets-toi sous le lit.
Забирайся под кровать.
Ne fais pas un bruit.
О, я думаю она закатилась под кровать.
- Je crois qu'il a roulé sous le lit.
Спрячь под кровать.
Cache-les sous le lit.
Положите его под кровать вашей матери в чашу со свежим молоком.
Mettez-la sous le lit de votre mère... dans un bol de lait frais.
Под кровать!
- Oh, merci.
Не забудьте посмотреть под вашу кровать и закрыть дверь.
Pensez à regarder sous le lit et à fermer la porte.
По ночам меня мучают глюки - будто кто-то проползает под дверью и забирается ко мне в кровать.
La peur! Ça arrive à tout le monde! Ne t'en fais pas.
ƒа, кровать под балдахином и кукольный домик.
C'est un petit garçon à part.
" теб € в комнате кровать под балдахином и кукольный домик.
T'as des poupées dans ta chambre.
Я хотела спрятаться под кровать.
Je voulais me cacher sous le lit.
Вы засунули его под кровать?
C'était sous le lit?
Кровать была сделана специально под его рост.
Le lit a été fait exprès pour lui, comme partout où il allait.
Папа так смеялся, когда я залезал под его кровать.
Mon père riait si fort quand je me mettais sous le lit.
Например : вы приходите домой, втишь под градусом... и видите что кровать покрылась шерстью... приходится брать машинку для стрижки.
Quand tu rentres, tu as un peu bu, et que lit est un peu mou... Et tu dois... Tu dois y aller en rappel.
Средства, которые не имеют под собой ни научной основы, ни доказательств своей эффективности. Это можно класть на диван или кровать, и животные и люди обрабатываются магнитом. - Были соответствующие контролируемые исследования, так?
Oubliez les graphiques des astrologues avec leurs constellations et les planètes qui se déplacent en dedans ou en dehors de cette maison, allez dans un vrai observatoire, et regardez la Voie lactée, ou allez en campagne une nuit sans lune,
под кроватью 57
кровать 187
под кайфом 110
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровати 19
под кофе 19
под конец 23
кровать 187
под кайфом 110
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровати 19
под кофе 19
под конец 23