Пожалуйста не надо translate French
1,440 parallel translation
Нет, пожалуйста не надо.
- Non, je t'en prie.
Пожалуйста не надо.
Je t'en prie, non.
Кук, нет, пожалуйста не надо!
Cook, non, s'il te plaît arrête!
Мам, пожалуйста, не надо.
Maman, s'il te plaît.
- Вот пожалуйста, не надо так со мной.
- Je t'en prie, me fais pas ça.
Пожалуйста, не надо есть это.
Ca, tu ne peux pas.
Ну... не надо, пожалуйста.
Non, s'il te plaît.
Пожалуйста, не надо.
Ne meurs pas.
- Пожалуйста, не надо!
- Non, non, je vous en supplie. Désolé.
Пожалуйста, не надо!
Arrête!
- Ролди? - Не надо, пожалуйста.
Pitié, je...
Пожалуйста, не надо себя так чувствовать
Oh, non. Inutile de te sentir gênée.
Пожалуйста, не надо.
Je vous en prie! Non!
Пожалуйста, не надо.
Arrêtez. S'il vous plaît.
Пожалуйста, не надо, не надо.
S'il te plaît, non!
Пожалуйста, не надо.
Non!
- Не надо, Уилл, убери, пожалуйста, встань, ну прошу тебя.
-... j'ai su... - Arrête. - Lève-toi.
- Пожалуйста не надо.
- Non...
Пожалуйста, не надо.
Non. Ne faites pas ça!
Пожалуйста, не надо.
Ne m'y oblige pas.
Ох, папочка, пожалуйста, не надо
Oh, Papa, s'il te plaît, non.
- Можно я... - Нет, не надо, не трогай... Просто не трогай меня сегодня, пожалуйста.
Non, non... me touche pas, surtout pas aujourd'hui!
Пожалуйста, не надо!
Le laissez pas faire!
Пожалуйста, не надо, пожалуйста.
Le laissez pas faire...
Пожалуйста, не надо.
Pas question.
- Нет, пожалуйста, не надо!
- Tout va bien. - Non, S'il vous plaît, non!
Пожалуйста, не надо.
Je t'en prie. Tu as fait ton boulot.
Дуглас Крапс, нет, не надо трогать руками бильярд, пожалуйста.
Non, pas les mains sur le billard.
Нет, нет... пожалуйста, не надо!
Non, non... s'il vous plaît!
Пожалуйста, не надо больше.
Je vous en prie.
Пожалуйста, не надо, пожалуйста...
Ce n'est pas ce que je voulais dire. Ne fais pas ça.
Пожалуйста, пожалуйста, не надо...
S'il vous plaît! S'il vous plaît, non.
Подарков не надо, пожалуйста.
Pas de cadeau, je te remercie.
- Джоэл, пожалуйста, не надо.
- Joel, je vous en prie, ne faites pas ça.
- Пожалуйста, не надо...
- S.V.P., ne...
Джесси, перестань. Пожалуйста, не надо.
Jesse, je t'en prie.
- Люк, не надо, пожалуйста.
- Luke, je vous en prie, pas de ça.
- Пожалуйста, не надо...
- Non...
Пожалуйста, не надо об этом, Говард.
- Ne commence pas, Howard.
Пожалуйста, не надо!
S'il te plaît, ne me fais pas de mal!
Пожалуйста, не надо.
Pitié, non.
Пожалуйста, не надо шумихи.
Elles sont magnifiques.
- Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Не надо. - Я просто должен, ясно?
Je dois juste y aller, OK?
Брук, пожалуйста, не надо.
Brooke, s'il te plaît, non.
Брук, пожалуйста, не надо.
Brooke, ne fais pas ça. J'ai besoin de toi, maman.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не надо! Пожалуйста!
Notre mariage part en fumée.
Не, нет, пожалуйста, пожалуйста, не надо больше пыток.
Me torturez plus!
- Пожалуйста, не надо.
- Pitié, non.
Пожалуйста, не надо мне врать.
S'il te plaît, ne fais pas de la fausse sincérité avec moi.
Не надо, пожалуйста!
Fais pas ça! S'il te plaît.
Не надо, пожалуйста!
Non, pitié!
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста нет 20
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо бояться 84
не надо так говорить 98
не надо этого делать 150
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста нет 20
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо бояться 84
не надо так говорить 98
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надолго 112
не надо волноваться 38
не надо думать 28
не надо плакать 61
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надолго 112
не надо волноваться 38
не надо думать 28
не надо плакать 61