Пожарный translate French
533 parallel translation
Дай мне пожарный колокол. Держись поблизости.
Si un client potentiel arrive, vous l'attachez et le marquez au fer rouge.
Тот пожарный, что скинул на нас ведро.
C'est le pompier bénévole qui a tenté de nous lâcher le seau dessus.
Когда мы однажды возвращались домой с Мадагаскара, у нас на борту был пожарный, который ударился головой в кирпичную стену и умер.
Rentrant de Madagascar un jour, un pompier qui était à bord... a heurté de sa tête un mur en brique et il est mort deux jours plus tard.
Главный пожарный смотрит вверх. Его лицо...
Le chef des pompiers regarde...
Вон там старый пожарный участок.
Là-bas, la caserne des pompiers.
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска. Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим. Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
Mais si, comme vous dites en Amérique, si ils déconnent je me sentirais mieux si j'avais le bijou, ce qui explique pourquoi nous sommes ici.
Возьми вот полтинник... На всякий пожарный случай.
Prends donc... ce billet de cinquante au cas où t'aurais des ennuis.
Люди с ограниченной способностью к передвижению могут использовать пожарный лифт.
Les handicapés seront pris en charge par les pompiers.
Представь, что он пожарный гидрант.
pisse-lui dessus.
Топор пожарный он хватает, что под рукой его лежал.
Il saisit sa hachette qu'il garde toujours à portée de sa main.
- А как Вам пожарный, сэр?
- Et le pompier, monsieur? - Ça? C'est encore pire!
Может, он вышел через пожарный выход, захлопнул дверь и остался на лестнице.
Peut-être qu'il est passé par une de ces portes coupe-feu verrouillée de l'intérieur, et s'est enfermé dans la cage d'escalier.
Он заряжен. Пули титановые, запасная обойма на всякий пожарный.
Il est chargé. 6 balles en titane et un chargeur en plus en cas de nécessité.
Ведь это ты, дорогой, долбил в пожарный колокол?
Lt vous, chère enfant, qui a sonné la cloche d'incendie, n'est-ce pas?
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
À la place, j'ai pris un bain de bicarbonate de soude et il a guéri, mais j'ai eu des crampes, comme si j'avais avalé un tuyau plié.
Вон пожарный шланг.
Il y a une lance d'incendie là-bas.
- " огда, вам лучше... убрать эти машины с улицы до того как прибудет пожарный нар € д.
Dégagez tout, avant l'arrivée des pompiers.
¬ ы ведь, кажетс €, пожарный!
Vous êtes pompier ou quoi!
Через пожарный люк - на крышу.
Passez par la trappe et montez sur le toit.
Ищи пожарный выход в конце северного коридора.
Il y a une sortie de secours au bout du couloir nord.
С северной стороны есть пожарный выход.
Il y a une sortie sur le côté.
Необходим пожарный выход между спальней и ванной.
Il faut une porte coupe-feu entre chambre et salle de bains.
Этот парень не пожарный.
C'est pas un pompier.
Где же пожарный расчет?
Bon sang, où sont les pompiers?
Здесь должен быть пожарный выход.
Il doit y avoir une issue de secours.
Пожарный сказал, что это возможно были мыши.
Le pompier a dit que ça aurait pu être des souris.
Пожарный спасает ребёнка, и все говорят : "Он включил Монику".
Si un pompier sauve un bébé... "ll a fait sa Monica."
Сегодня днем, Лос-Анджелейский пожарный Денис Виньярд... был застрелен борясь против пламени... в криминальном квартале Комптон.
Tôt ce matin, le pompier de Los Angeles, Dennis Vinyard... s'est fait abattre alors qu'il éteignait un incendie... par un individu suspecté de trafic de drogue.
Когда внезапно появился пожарный, среда нагрела его тело до 98 градусов.
L'invasion coïncidente d'un hôte, le pompier, avec un environnement qui a fait monter la température du corps au-dessus de 37 degrés.
Как она врезалась в пожарный гидрант?
Comment votre véhicule l'a-t-il heurté?
"на всякий пожарный."
" en cas d'accident ou quoi...
Джинни Торелли его пьет уже несколько лет! И при этом даже на пожарный гидрант набрасывается, если мимо проходит!
Jeannie en prend, et elle saute sur tout ce qui bouge.
Может, завалить тебя, от греха на всякий пожарный?
Pourquoi je te mettrais pas juste le cul dans une poubelle?
Пожарный сгорает в конце концов.
Alors il meurt... Fireman finit brûlé.
Может, он потому и Пожарный, что сгорает.
Alors peut-être qu'il s'appelle Fireman parce qu'il brûle.
А вы знаете, что стало причиной пожара, господин Пожарный?
Qu'est-ce qui l'a déclenché, M. le Pompier?
Это пожарный инспектор.
L'expert en incendies.
Про пожарный кран?
Oh, le voleur de cerises...
Привет, офицер Пожарный!
Bonjour, M. le pompier.
- Прости. Либо они поджарились, либо либо пожарный департамент смыл их вместе с остатками наших улик.
Non, soit ça a brûlé, soit l'eau des pompiers les a emportés.
Да, я всегда покупал билет, а тебя впускал через пожарный выход.
j'achetais mon billet, et je te faisais entrer.
Ладно, то что я заметила, что пожарный выход рядом с туалетом... не означает, что я бы воспользовалась им.
Ok j'ai remarqué que la sortie de secours est à côté des toilettes... Ca ne veux pas forcément dire que je m'en servirais...
Вот пожарный гидрант - летом пожары внезапные.
On avait brûlé cette bouche d'incendie!
- Пожарный?
- Le pompier?
Пожарный сбежал с пожара?
Le pompier a échappé au feu?
Ты пожарный?
Le pompier, hein?
Пожарный и беженка.
Le pompier et la réfugiée.
- Пожарный там.
- Le pompier se trouve là-bas.
Эй, сударыня. Это пожарный гидрант.
C'est une bouche d'incendie.
Есть пожарный выход?
Il n'y a pas d'issue de secours?
Там должен быть спасательный пожарный модуль.
- Pourquoi le centième étage?
пожар 617
пожарная часть 21
пожарник 28
пожарная тревога 40
пожарные 99
пожарных 26
пожары 25
пожарная охрана 67
пожар в здании 26
пожарная часть 21
пожарник 28
пожарная тревога 40
пожарные 99
пожарных 26
пожары 25
пожарная охрана 67
пожар в здании 26