Позвоню тебе translate French
1,544 parallel translation
Габриэль, я позвоню тебе, но ты должен уйти.
Je t'appellerai. Mais tu dois partir.
Я позвоню тебе, как только разберусь, что происходит.
Je t'appelle dès que j'en sais plus.
Я позвоню тебе.
Je t'appellerai.
Позвоню тебе позже.
Je réessaierai plus tard.
Я позвоню тебе завтра.
Je t'appelle demain.
Я знала, что мне станет лучше, если позвоню тебе.
Je savais que je me sentirais mieux si je t'appelai.
Я позвоню тебе, как только выберусь отсюда.
- Je t'appelle dès que je sors d'ici. - Hé. - Toi aussi.
- Итак, я позвоню тебе позже.
- Je te rappellerais.
Я не хочу быть проблемой. я позвоню тебе, когда вернусь из Лондона.
Je t'appelle quand je serai de retour de Londres.
- Я позвоню тебе завтра?
Je t'appelle demain?
- Я позвоню тебе позже?
Je t'appelle?
Позвоню тебе.
- Je t'appelle vite.
Я позвоню тебе и назову время и место.
Je vous dirai l'endroit et l'heure. Nous vous prendrons.
Я... Я позвоню тебе позже.
Je n'essaye pas de te mettre entre nous.
Эббс, я сказал тебе, я позвоню тебе, как только они появятся.
Abs, je t'ai dit que je t'appellerai.
В последнюю минуту перед совершеннолетием я позвоню тебе, и больше ты обо мне не услышишь.
La minute avant que je tourne 18, Je t'appellerai, et ce sera la dernière fois jamais nous parlons!
Я позвоню тебе завтра.
Je t'appellerai demain.
- Когда я прихожу в бар я не могу даже привлечь внимание бармена потому что мне надо хоть что-то знать о напитках. Ты не против если... Не против если я позвоню тебе?
Si je vais dans un bar et que je n'arrive pas à commander parce que je n'y connais rien, ça ne te dérangerait pas si je te passais un coup de fil?
Позвоню тебе. - По телефону?
Au téléphone?
Позвоню тебе в Скайп позже?
On se voit sur Skype?
- Я позвоню тебе завтра?
- Je t'appelle demain?
- Может, я позвоню тебе?
- Je pourrais t'appeler?
Что ж... Я позвоню тебе.
Alors, je t'appellerai.
Хорошо. Ладно, я позвоню тебе вечером.
D'accord, je te rappelle ce soir.
- Я позвоню тебе? - Хорошо.
- Je t'appelle?
Мм, нет, знаешь, я все еще немного пьян, так что, эм, я-я позвоню тебе.
Non, j'ai encore la gueule de bois, je vous appellerai plus tard.
- Я позвоню тебе.
Je t'appelle.
Я позвоню тебе, как только смогу.
Je t'appelle bientôt.
- Я тебе позвоню.
- Je t'appelle.
Я тебе позвоню.
Alors... Ben, je te rappellerai.
Я тебе позвоню, тебе лучше провериться
Quel superbe corps. Ça fait du bien. Je t'appelle.
Отлично, что ж, я сразу тебе позвоню.
D'accord, et bien, je t'appele avant.
Я бы хотел позвонить тебе, но если позвоню, боюсь, ты подумаешь, что мы снова будем встречаться. А мне сейчас нужно сосредоточиться на Эми и ее ребенке.
j'aimerais bien t'appeler, mais si je t'appelle j'ai peur d'essayer de revenir avec toi et je veux juste me concentrer sur Amy et le bebe en ce moment.
Я тебе позвоню.
T'auras de mes nouvelles, t'inquiètes pas.
Если ты мне будешь нужен, я тебе позвоню.
Je vous appelle si j'ai besoin.
Почему бы тебе не пойти домой, а я позвоню, если что обнаружится?
Rentre chez toi, je t'appelle si ça bouge.
Я позвоню ему прямо сейчас, как тебе такое?
Je vais l'appeler tout de suite.
- Я скоро тебе позвоню. - Я справлюсь за день.
J'ai fini ma journée.
- я позвоню тебе.
Je t'appelle.
Может, через пару недель... я тебе позвоню.
Peut-être que, dans quelque temps... je vous appellerai.
Я тебе так скажу... Я кое-кому позвоню, проверю, что есть в прослушке. Никогда не знаешь...
{ \ pos ( 240,240 ) } Laisse-moi passer quelques appels, voir quelles sont les surveillances en cours.
— Я думал что ясно выразился в прошлый раз, если кому-то из разведки будет что сказать тебе – я позвоню.
Je pensais avoir été clair la dernière fois qu'on s'est parlé... si quelqu'un dans les renseignements à quelque chose pour toi, je t'appellerai.
Давай так, когда я закончу я тебе позвоню. Если мы все обсудили?
Je me lance dans l'écriture et je vous rappelle... si... il me manque des infos.
Я позвоню тебе.
Je vous rappelle.
Я тебе позвоню.
Je t'appellerai.
Я просто подумала, что позвоню и скажу тебе.
Je voulais te tenir au courant.
Я сам тебе позвоню, в нашу телефонную будку.
Alors, je vous appellerai à notre cabine téléphonique.
Как только все узнаю, я тебе позвоню.
Dès que j'en sais plus, je t'appellerai.
Если ты мне понадобишься, я тебе позвоню. Понятно?
Si j'ai besoin de vous appeler, je le ferai, ça marche?
Я тебе позвоню.
Je vous dirai.
Я тебе скоро позвоню.
On se reparle vite.
позвоню тебе завтра 22
позвоню тебе позже 57
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
позвоню тебе позже 57
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252