Тебе конец translate French
567 parallel translation
- Тут тебе конец.
C'est ta mort.
- Выстрелишь - тебе конец.
- Tirez, et c'est la prison.
Всё, тебе конец. Конец?
- Mais quelle porte?
- Тебе конец...
- Tu es fichu.
Тебе конец, Гарри!
- Tu es fichu! Sors!
- Тебе конец, Кейн.
- Bang! - Bang, bang, tu es mort, Kane!
Тебе конец, Кэмерон!
Vous êtes foutu, Cameron.
Думали, тебе конец из-за Зубочистки Чарли.
On pensait que tu étais abattu à cause de Charlie Cure-dents.
С тобой все кончено, как боксеру тебе конец. И как человеку.
Tu es foutu, comme boxeur et comme homme.
Не говори ни слова, или тебе конец, Дайл.
Si tu fais un geste ou si tu fais mine d'appeler quelqu'un, je te descends, Dyle.
Если я узнаю, что вы с Урсусом в сговоре, тебе конец.
Si j'apprends que tu conspires avec Ursus, c'est ta fin.
Тебе больше повезло чем этому. Получишь немного червей, веревку, и тебе конец.
Toi, au moins, tu auras droit à une corde digne de ce nom.
- Тебе конец! Нам конец!
Et alors on est finis.
Как только эти шутники проголодаются на столько, чтобы начать торговлю без твоего участия - тебе конец!
S'ils ont faim et commencent à trafiquer sans vous, c'est la fin.
Еще раз не принесешь, тебе конец. Слышал? Ты слышал?
Tu me baises et t'es fini, compris?
Пожалуй, тебе конец.
Je crois que tu es fini.
Тебе конец. А откуда вы знаете? раз сами призраков не видите?
Grand Prince? comment savez-vous si cette enfant a des pouvoirs spirituels ou pas?
Это тебе конец!
Tu vas au devant de ta propre mort!
Если что-нибудь разобьешь, тебе конец.
Tu casses quelque chose, je te bute!
Тебе конец!
T'es foutu!
Тебе конец, сукин ты сын!
Je te crèverai... Irlandais pourri!
Тебе конец, ублюдок.
Tu es fini, enfoiré.
Если ты получишь любовную открытку от меня, тебе конец!
Tu vas recevoir ma lettre d'amour, t'es baisé pour toujours!
Тебе конец, Белен!
T'es grillé, Belin!
- Тебе конец, Лачанс!
- Tu es mort, Lachance!
Спасибо. Тебе конец, сынок.
Toi, ton compte est bon, mon petit gars.
Ты лучше обвешайся чесноком, приятель. Или тебе конец.
Mets-toi un T-shirt à l'ail... sinon, t'es cuit.
Тебе конец.
C'est fini pour toi.
Ну все, тебе конец, сопляк!
T'es mort, petit enfoiré!
- Тебе конец, Ричард!
T'es foutu, Richard!
Тебе конец.
Face à moi.
- Теперь тебе конец в этом городе!
- Vous êtes fini.
Конец тебе, подлец.
Il est mort.
Один раз зазеваешься, и все - тебе конец.
Un jour, que tu oublies...
Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе!
Dès qu'on croit être débarrassé de ses soucis...
И поможет тебе положить конец этому, да
Tout va finir bientôt alors? Oui.
Смотри на крюк, мальчик, поскольку, когда он свистнет, это - конец тебе.
Regarde bien le crochet, mon garçon, car quand il sifflera, ce sera fini pour toi.
Тебе конец, ты, полубелый.
Vous êtes mort, sale demi-blanc.
Конец. Траппер, это к тебе.
Il est pour toi celui-là.
Тебе тоже пришёл бы конец, женушка... иногда приходится делать то, что необходимо ради блага всех.
Notre fin à tous. La tienne aussi. Parfois, on doit agir dans l'intérêt général.
Слава тебе, Господи, конец мученьям!
Et grâce à Dieu, tout est fini.
Если пропал аппетит, значит тебе конец.
Que crois-tu que j'aie fait pendant ce temps?
Смотри... Конец тебе...
Tu vois, j'en ai après toi.
Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
Saisis-tu que ta carrière scientifique s'achève là si tu fais ça?
Да я дам тебе билет в один конец в Гренландию.
Qu'est-ce que t'en as fait?
Тебе конец, Эдди.
Essuie-toi le nez.
- Я пришел сказать тебе, что сделке конец.
Je viens te voir pour t'annoncer que le contrat est annulé.
А конец я рассказу тебе завтра.
Gardons le reste pour demain.
Если я дам тебе пистолет, то мне конец. Понимаешь?
Si je te donne un flingue, c'est ma fête, tu piges?
Только посмотри на себя! Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Tellement ruinées qu'il faut s'allonger pour les mettre.
Тебе теперь конец!
Vous êtes fini.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82