English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Поклонники

Поклонники translate French

257 parallel translation
Но что же ты такое, идол — пышность? Что ты за божество, когда страдаешь Сильнее, чем поклонники твои?
Et qu'es-tu, toi, idole du cérémonial, qui souffre plus des maux des mortels que tes adorateurs?
Вы, солдаты, поклонники одного напитка.
Les soldats tiennent l'alcool.
Это твои поклонники, зрители.
- C'est ton public. - Certainement pas.
Никакие это не поклонники.
Ce sont des délinquants.
Мои поклонники порой слишком бурно выражают свою любовь.
Je fuyais mes admiratrices.
Мои поклонники ожидают моей смерти.
Mes admirateurs attendent de me voir mourrir.
У него были поклонники.
Il avait ses fans.
Их поклонники едины во мнении, что наилучший аудиоэффект достигается при прослушивании концерта из большого железобетонного бункера, расположенного примерно в 37 милях от сцены. Сами музыканты во время концертов играют на своих инструментах с помощью дистанционного управления с борта космического корабля, лежащего на орбите вокруг планеты — чаще, правда, вокруг совсем другой планеты.
Les habitués de leurs concerts estiment qu'on bénéficie de la meilleure acoustique en écoutant leur prestation du fond d'une épaisse casemate bétonnée située à 40 miles de la scène tandis que les musiciens eux-mêmes jouent de leurs instruments par télécommande depuis un astronef parfaitement isolé
Друзья и поклонники со всего света зафрахтовали один из самых роскошных кораблей под командованием бесстрашного капитана, рождённого в непокорённой Генуе.
Et c'est pour ce coffret si menu, si petit mais si précieux, que les amis et les admirateurs du monde entier... ont loué un des paquebots les plus luxueux... aux commandes, son capitaine héroïque... né à Gênes l'incorruptible.
Ёти поклонники. ћне просто нужны деньги, мне даже не нужен весь миллион.
Ces fans. Je veux juste une part du fric.
Похоже, тут ещё ваши поклонники, жаждут аудиенции. О, нет!
- Vos fidèles vous demandent.
С неистовым восторгом... поклонники встречают своих кумиров... Вот и первые из них...
Les fans acclament leurs vedettes préférées.
Нет, то что у тебя есть поклонники совсем не удивительно.
Ce n'est pas que quelqu'un vous admire qui est étonnant.
- Поверить не могу, что у меня есть свои поклонники.
J'en reviens pas d'avoir des fans.
И Jon и я, как поклонники, вы знаете... истории поп музыки в этой стране... действительно восхищались лейблами типа Motown... и их фабрикой хитов...
Et Jon et moi, grands fans de l'histoire de la musique pop que ce pays a produite, nous admirions des labels comme Motown - le côté usine à tubes...
Поклонники? Чудаки?
Des admirateurs?
Слушай, мы оба большие поклонники Микки Мантла. И нам очень нравится имя. Оно очень необычное.
On est fans de Mickey Mantle et on aime ce prénom.
Это мои поклонники.
Ce sont mes fans.
јга. — эр, € просто хотел сказать... лично мы, оба, ваши большие поклонники.
Je voudrais vous dire qu'on est tous les deux des fans inconditionnels.
Большей частью поклонники Тамми.
Si vous le dites. La plupart des fans de Tammy, si vous le croyez.
У него есть поклонники.
Mais il a ses fans.
Это не поклонники, это - термиты.
C'est pas une fan, c'est une Termite!
Но это - твои поклонники.
Ce sont tes admirateurs.
"Лес, лет пять назад тебя бы тут на части разорвали поклонники."
"Les, si t'étais arrivé cinq ans avant, t'aurais cartonné."
Новая звезда стремительно ворвалась в мир моды и все поклонники замерли в ожидании.
Le météore qui a embrasé le monde de la mode, qui en redemande, fasciné. Mugatu craint!
- Сегодня вечером мои поклонники приведут сюда тузов.
Je vais t'augmenter. L'idée vient de moi.
Поклонники утки?
Des adorateurs de canards?
Самые восторженные поклонники гробовщиков, называют её твоей "Сикстинской капеллой".
Tes fervents admirateurs... disent que c'est ta Chapelle Sixtine.
Только все мои поклонники превратились в докторов.
Sauf que mes soupirants se sont transformés en docteurs.
Мои поклонники они поклоняются мне.
Là-bas, mes fans. Ils me vénèrent.
Ну, как вам это, поклонники "хайландера"?
Heureux, fans des Highlanders?
В эфире поклонники нового сериала "Шоу начинается".
Ici Harley Barley, sur KXOM... à l'écoute des fans de la nouvelle série culte, Showtime.
Поклонники часто приходят сюда.
Ses admirateurs viennent souvent par ici.
Я не хочу, чтобы мои поклонники видели такое лицо.
Je ne veux pas que mes fans voient mon visage.
Поклонники ждут.
Tes fans t'attendent.
Похоже, что мы оба большие поклонники "Воина-ангела".
On est tous les deux fans de Warrior Angel.
Извините, но поклонники ждут заказа.
Sorry, wannabees, vous commandez?
Отлично! Очередные поклонники Чендлера.
Encore des garçons foufous pour Chandler.
- Вас ждут ваши поклонники.
- Vos fans attendent.
Его поклонники угробили мою сцену!
Mon entrée en scène, mes répliques!
- Ну, где твои поклонники?
Où sont tes admiratrices, où sont tes dames?
Мы ваши поклонники!
On est des fans!
- Танцоры знаю, поклонники танцев..
- Les danseurs, les connaisseurs...
Очевидно у вас есть поклонники.
Ils veulent que je gouverne le pays?
Мьı такие поклонники всех фильмов, и, знаете, смотря фильмьı ужасов, там всегда есть момент, где вьı встречаете такого героя, кто не главньıй герой, и, знаете, на него нападают, вьı знаете, что ему это предстоит.
On est des mordus de tous les films, et dans les films d'horreur, il y a toujours un moment où arrive un personnage qui n'est pas le personnage principal, et on sait qu'il va se faire attaquer, il n'y coupera pas.
Но мьı так хотели удостовериться, что поклонники Уоллеса и Громита не будут разочарованьı.
Mais nous voulions nous assurer que les fans de Wallace et Gromit ne seraient pas déçus.
Тихо, тихо. Поклонники вы или нет?
Vous êtes fan ou quoi?
Может быть мы еще не известны, - но у нас есть поклонники.
On n'est pas connus mais on a notre public.
Поклонники...
Des fans.
Я не думал, что вы также поклонники искусства пантомимы.
Je ne vous aurais pas crus amateurs de mime.
Есть поклонники?
- Un rappeur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]