Покупаем translate French
282 parallel translation
Покупаем утренний выпуск!
Votre édition du matin! Le journal!
Мы не покупаем магазин. Мы воруем его.
- C'est presque du vol!
Пойдем, Рик, притворимся, что мы его покупаем.
Faisons semblant de l'acheter.
Несмотря ни На что, мы ничего не покупаем и ничего не продаём.
On ne veut rien et on n'a rien.
Понимаете, мы обычно не покупаем ничего в таких местах,... и если мы не получим первоклассного обслуживания,... и побыстрее,... то устроим ужасную сцену в этом святилище.
Nous n'avons pas l'habitude des maisons de luxe. Alors si on ne nous sert pas avec des égards exceptionnels, des cris très vulgaires vont vous mettre très mal à l'aise.
Затем магазин миссис Кори... Миссис Кори, покупаем пряники.
Ensuite au magasin de Mme Corry acheter du pain d'épices.
Зато мы покупаем информацию.
Nous achetons des informations.
Мы покупаем Беккенбауэра.
On a acheté Beckenbauer.
Надеюсь, мы еще не покупаем?
Nous n'achetons pas déjà?
- Покупаем новую кинокамеру.
On achète une nouvelle caméra.
Они нас уполномочили, и мы либо покупаем, либо продаем их золото.
Ils nous donnent des ordres, et on achète ou on vend leur or.
Покупаем.
- Achetez.
- Покупаем, покупаем!
- Faites vos courses.
Покупаем ненужное, выбрасываем все полезное.
Nous achetons l'inutile et jetons ce qui peut servir.
- Мы вас покупаем.
- Nous te rachetons.
Покупаем всё что можем, но больше 22 не платить.
On achète à vue, mais à 22 $ maxi.
Мы покупаем мёд!
Nous rachetons du miel.
Хочешь чего-нибудь прикольного? Идём и покупаем!
Tu peux avoir ce que tu veux.
Мы все время покупаем ботинки, которые жмут, брюки, которые плохо сидят.
Nous achetons des chaussures trop petites...
Мы покупаем ему игрушки, а он смеётся над стенами.
Bien la peine de lui acheter des jouets, il rit avec les murs.
Мы не покупаем, мы продаём.
- Je n'en transporte pas. - Nous sommes vendeurs.
Мы все их покупаем.
On les achète tous.
Ладно, покупаем 60 минут в четверти финала, потом сокращаем до 30-ти.
60 sec. dans le 1er quart-temps, 30 dans le 2e.
Мы не лошадь покупаем. - Да.
- On ne va pas marchander.
Не так ли? Мы покупаем пакет, полный сладостей, и быстро его опустошаем.
Le paquet de bonbons qui se vide tout seul en moins de deux?
- Это шанс вести дела в по-своему. - Мы покупаем дом.
C'est l'occasion pour moi de diriger comme bon me semble.
Мы покупаем в кредит вещи, которые должны заполнить пустоту нашего бытия.
Des courses ruineuses à crédit pour nous acheter des objets... et remplir, croyons-nous, le vide dans nos vies.
Мы покупаем марки самой низкой стоимости, и затем комбинируем их по мере необходимости.
On achète des timbres à faible valeur nominale et on les combine comme requis.
Так что мы покупаем пиво, и этот гандон вызывает бабон, что бы он проследил за нами до дома.
On achète une bière et il nous fait filer par une voiture de flics.
Мы также покупаем!
On en rachète aussi!
Покупаем и продаём!
On rachète et on vend!
Тот парень, кому мы покупаем кресло, помнишь?
Celui à qui on achète un fauteuil. Tu te souviens?
Мы это ненавидим и не покупаем все это дерьмо.
Des boulots qu'on déteste pour acheter des trucs dont on ra pas besoin.
Оборудование для связи, похоже на правительственное. Это указывает на то, что мы покупаем в одном магазине, но у вас больше кредита.
Matériel de communication de haut niveau venant du gouvernement... donc on se fournit au même endroit, mais vous avez davantage sur votre carte de crédit.
- Мы покупаем фургон.
- On achète une caravane.
Покупаем, продаем, 200 штук разницы, как ты говоришь... и 30 % моих, не вложив ни одного доллара ни одного...
On achète, on vend, un profit de 200000 comme tu dis. 30 % pour moi sans risquer un centime.
И из всей красивой одежды, которую мы с отцом тебе покупаем, выбираешь то, что тебе уже мало.
Parmi tous les beaux vêtements que ton père et moi t'avons achetés, Tu choisis quelque chose qui ne te va plus.
- Не знаю, мы там едим, печенье покупаем.
Manger quelque chose. Des gâteaux, par exemple.
Покупаем рыбу, вскрываем сейфы.
Acheter du poisson, percer des coffres...
Теперь мы покупаем ему гроб.
- Et on lui paie un cercueil.
- А мы не покупаем.
- On veut pas acheter.
- Мы покупаем у него рыбу.
On lui achète du poisson, non?
- Мы не покупаем рыбу у Манги!
On ne lui achète pas de poisson!
Мы просто покупаем клетки для сверчков у господина Игути.
Nous sommes seulement venus ramasser les cages à insectes du seigneur Iguchi.
Мы не покупаем лодку.
Je n'achèterai pas de bateau.
У людей моего круга есть традиция Называется "покупаем платье, надеваем один раз и возвращаем на следующий день".
Mon peuple a une coutume : achète une robe, porte-la et ramène-la le lendemain.
Мы оба покупаем подарки?
Achetons-nous tous deux des présents?
Мы покупаем не только тампоны, помаду, а разную продукцию. Шампуни, увлажнители, тени – всё, что хочешь.
On n'achète pas que des tampons et du rouge à lèvres mais de tout- - du shampooing, de la crème hydratante, de l'ombre à paupière- - tout.
Спасибо, мы ничего не покупаем.
Je n'achète rien, merci.
Мы покупаем в Пирати магазинчик.
On va acheter un magasin.
- Покупаем!
Je l'achète!