Полицейских translate French
1,713 parallel translation
- Сколько полицейских?
- Un flic blessé par balles.
Без сомнения, средства массовой информации, контролируемые государством, уже объявили тысячи погибших полицейских и пожарных невинными жертвами!
Évidement que les médias contrôlés par l'État proclament que les milliers de policiers et de pompiers morts sont innocents!
Тут не только 3 тысячи человек из пожарной службы, тут еще сотни полицейских, мэр и губернатор.
Il n'y a pas seulement 3 000 pompiers, mais aussi des milliers de policiers, le maire et le gouverneur.
Но у меня много родственников-полицейских, и я вижу, что улик для ареста у вас недостаточно.
Mais j'ai des flics dans ma famille, et vous n'en avez pas assez pour me retenir.
У полицейских не бывает много друзей.
Les flics n'ont pas d'amis.
Вы когда-нибудь слышали о местных полицейских замешанных в коррупции?
Tu as déjà entendu parler de policiers corrompus là-bas?
Вы поставили полицейских из Джерси следить за Бургерополисом?
Vous avez fait surveiller le Burgeropolis?
Теперь у меня на руках мертвый полицейский, два полицейских пропали без вести, и плюс к тому - тройное убийство
Là, j'ai un flic mort, deux disparus, et un triple meurtre.
Российский Макаров, полуавтоматический. Он уже у полицейских?
Un semi-automatique russe Makarov.
Он хочет помочь ФБР отдать правосудию этих коррумпированных полицейских...
Il désire aider le FBI à remettre ces policiers corrompus à la justice.
Посмотрите на фото, сделанные во время полицейских облав.
Pourriez-vous regarder ces photos?
Да, и мы глубоко сожалеем, но мы по-прежнему можем арестовать этих коррумпированных полицейских.
Oui, et j'en suis désolée, mais on peut encore coffrer ces flics corrompus.
У меня есть друзья среди полицейских. Плохие обижают хороших.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je suis amie avec des tas de flics.
Лично я люблю сериалы про полицейских.
J'adore les séries policières.
Иногда мне кажется, что я застрял в одном из этих плохих фильмов про напарников-полицейских. Я прикован наручниками к... Безумному учёному, который похитил тебя
Parfois, je me sens comme coincé... dans un de ces mauvais films policiers comme menotté... à un savant fou qui t'a kidnappé dans un autre monde?
Я знал, что вы поставили полицейских снаружи, но не знал, что вы собираетесь присутствовать внутри.
Je savais qu'ils mettaient des uniformes à l'extérieur, mais je ne savais pas que vous seriez à l'intérieur de la maison.
В большинстве полицейских участков больших городов есть центр обработки информации, где хранятся засекреченные разведданные.
La plupart des commissariats de police ont un bureau appelé centre de fusion où les infos sécurisées sont collectées en un seul endroit.
... только общедоступные зоны полицейских участков находятся под наблюдением.
seuls les zones publiques des commissariats sont sous surveillances.
Да, мне только нужны туфли, как у полицейских.
Ouais, je vais juste chercher des chaussures de flic.
Если начинается гонка преследования, пока вы движетесь караваном, вам не всегда нужно быть быстрее полицейских.
Si vous êtes en caravane et pris dans une poursuite à haute vitesse... vous n'avez pas toujours besoin d'aller plus vite que les policiers.
У нее полон дом полицейских.
- Il y a des flics partout.
По моей просьбе он послал полицейских проследить за полковником Беллом и его людьми южней границы.
Je lui ai demandé d'envoyer les Federales, traquer le colonel Bell et ses hommes, au sud de la frontière.
Я уже утомил полицейских вопросами.
Les federales en ont eu marre que je pose des questions.
Речь идет не только о полицейских.
Ce n'est pas seulement les flics.
Видимо это не редкость - наблюдение за шайкой полицейских.
Ils surveillent Farr et Wallowski depuis un moment. Les gens de l'Antigang sont parfois surveillés.
Как у полицейских - черный юмор.
Comme les policiers et l'humour macabre.
Мои поздравления вашим семьям, вашим друзьям, поздравляю вас, наших новых... полицейских Нью-Йорка.
Félicitations à vos familles, à vos amis, et à vous-mêmes, Ies nouveaux agents de la police de New York.
Около полдесятка полицейских машин... хотя достаточно для противостояния на равных. Мы должны создать зону видимости. Нежелательно погибнуть от какой-нибудь случайности, когда они будут здесь.
Autant que sachent les services d'urgence... cet hôtel est frappé à la fois par un incendie, un ouragan et une bombe.
Два полицейских в форме поднимаются сюда.
- Deux flics arrivent.
Ладно, таким образом, кто-то должен пойти в этот Амбар и посмотреть, может ли он заставить одного из лживых полицейских говорить.
Il faut aller au Barn pour faire parler l'un des ripoux.
Не беги от полицейских
- On ne fuit pas la police!
Да, и это регулировалось тысячью полицейских
Pourtant, il y avait la police anti-émeute.
Из других полицейских новостей : капитан Реджиналд Бремер заявил об уходе в отставку...
Le capitaine Brehmer a annoncé qu'il prenait sa retraite...
Один из полицейских нашел его на месте преступления.
Un officier l'a trouvée sur les lieux.
В последнее время развлекаюшие репортеры не были заинтересованы в полицейских погонях.
Aux dernières nouvelles vous n'étiez pas intéressée par les courses poursuites.
Полицейских на всех поездах и платформах на второй линии, постоянно, до дальнейших распоряжений.
Un agent sur chaque rame et sur chaque quai, 24 heures sur 24 jusqu'à nouvel ordre.
В противном слычае это была бы забота полицейских, а ты сидела бы дома и делала домашнее задание, где ты, кстати и должна быть.
Oui, sinon, ce serait une affaire pour la police, et tu serais à la maison dès maintenant, pour faire tes devoirs, ce qui, au fait, devrait être le cas.
Итак... О твоих полицейских отчетах...
Alors, ces rapports d'enquête...
Созданные мной легенды полицейских настолько совершенны, что я даже достал настоящую патрульную машину полиции Бостона.
- Regarde. Nos identités des policiers sont si parfaites, que j'ai pu obtenir un patrouilleur de la police de Boston.
Ну, я могу держать местных полицейских достаточно долго.
Je peux pas retenir les flics très longtemps. Le FBI est moins patient.
Мы сообщили всем описание внедорожника, сейчас на улицах 35 тысяч полицейских.
On a eu une description du 4x4. Trente-cinq mille flics en service, où rappelés sont mobilisés.
И типа я должен поверить, что парочка полицейских наденут мне мешок на голову и сбросят в океан?
Comme si j'allais croire que des flics vont me balancer à la mer.
И вот, мы пытаемся оторваться от полицейских.
On essaye donc de semer les flics.
Кроме полицейских машин.
Sauf les voitures de police.
Я это поймал на сканере полицейских частот.
J'ai entendu une info sur mon scanner.
Мистер Аркин говорил, что было три коррумпированных полицейских, так что мы сразу же установили за ними наблюдение.
M. Arkin disait qu'il y avait trois autres policiers. On les a mis sous surveillance.
Естественно, это сработает, если вы быстрее полицейских.
Bien sûr, ça aide si vous êtes plus rapide que les policiers.
Стрелял в полицейских?
Tu as tiré sur un policier?
Глядя на всех полицейских в этом зале, мне вспоминается анекдот.
Un flic entre dans un bar.
Она обычно предпочитала полицейских.
Elle préférait les policiers.
Там же уйма полицейских. Может, он подсыпет что-нибудь им в кофе.
Ça fait pas mal de flics.
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция уже в пути 32
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция уже в пути 32
полицию 119
полиция знает 23
полиция чикаго 190
полици 32
полицейские 234
полиция приехала 22
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция уже едет 56
полиция лос 231
полиция знает 23
полиция чикаго 190
полици 32
полицейские 234
полиция приехала 22
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция уже едет 56
полиция лос 231