Помолчите translate French
169 parallel translation
- Да что ты? - Помолчите.
Ah oui?
- Сьюзан, помолчите. - Вы должны мне помочь.
Non, il y a quelqu'un sur la ligne.
Помолчите.
Silence.
Возьмите термометр в рот и помолчите, пожалуйста.
Je vais prendre votre température. Plus un mot.
- Да помолчите вы, наконец.
Vous allez la fermer?
- Может, помолчите немного?
- Taisez-vous, d'accord?
Хорошо, теперь помолчите, пусть Хиджелло споёт.
Bien silence, s'il vous plaît. Gigetto va chanter.
Братья и сестры, помолчите минутку.
Frères et soeurs, prêtez-moi l'oreille!
- Милорд! - Вам еще будет предоставлено слово, рыцарь. А до тех пор помолчите или покиньте зал.
- Le tribunal vous demande de garder le silence jusqu'à nouvel ordre.
Помолчите, ладно?
Taisez-vous un peu.
Помолчите уж!
Foutaises!
Помолчите.
Tais-toi.
Адмирал, сделайте одолжение - помолчите.
Restez calme, Amiral. Ne posez pas de questions.
Может помолчите?
Toujours le mot pour rire, hein?
- Помолчите. Да, конечно.
- Mais c'est tout comme!
Откройте рот, мадам, и помолчите.
- Ouvrez la bouche et taisez-vous! - Oui?
Помолчите.
Taisez-vous.
Вы ведь Джордан Бейкер, чемпионка по гольфу, да? Тшшш! Помолчите.
Vous êtes Jordan Baker, la championne de golf?
Да помолчите немного!
Cessez de jacasser.
- Помолчите.
- Dans le calme, en gentlemen.
Помолчите, я уснуть не могу.
Silence, je veux dormir.
Помолчите. Но...
Sans ça, on n'en sortira jamais.
Господа, помолчите немного! Пожалуйста!
Nobles seigneurs, un instant de silence, je vous en prie!
- Помолчите, капитан!
Ne faites pas le malin!
Помолчите!
Silence!
- Помолчите!
- Be quiet!
Помолчите.
- Très mal.
Помолчите!
Arrêtez!
Ради Бога, помолчите немного, прошу вас!
Puis il est rentrè chez lui - Laissez-moi respirer.
Почему вы так говорите со мной? Потому что я должен задержать вас, так что помолчите, пока не поговорите со своим адвокатом.
Nous partons de la théorie que le type est à la boutique... pour acheter des trucs pour sa complice.
- Да помолчите, Вы!
Vous, silence!
Мадам, помолчите, или мы вас, знаете ли, пристрелим.
Silence, à l'arrière, sinon, on va devoir te buter.
Помолчите-ка оба.
Fermez-la.
- Нет, но помолчите.
- Non, pas encore... mais taisez-vous, on cherche!
Помолчите, м-р Коуфакс.
Vous fatiguez pas, M. Koufax.
Эй, впереди, помолчите.
Silence devant!
Помолчите секунду!
Calmez-vous un peu!
Помолчите, мистер Маккейб!
Taisez-vous, Me McCabe.
Да помолчите вы!
Taisez-vous.
- Помолчите, Маргарет!
- C'est pas à vous de le dire.
Откройте рот и помолчите.
Ouvrez la bouche et taisez-vous.
- Сэр? - Помолчите.
- Fermez-la.
- Дэвид, пожалуйста, помолчите.
Taisez-vous.
Помолчите.
Fermez-la.
Тихо вы оба, помолчите.
DOCTEUR :
Помолчите.
Taisez-vous!
- Помолчите немножко!
Lâche-moi.
— Помолчите, девушка.
Attention, jeune fille.
Помолчите!
Taisez-vous!
- Помолчите!
Boucle-la, Pearl.
Помолчите, пока мы не закончим наши следственные действия.
Veuillez vous taire... pendant la fouille.
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолитесь 22
помолимся 137
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолитесь 22
помолимся 137
помолись за меня 17
помоложе 21