Понравится translate French
6,974 parallel translation
— Ему это не понравится.
- Il ne va pas aimer ça.
Тебе это не понравится.
Tu vas détester.
Ему понравится.
Il aimera bien.
Но детям понравится этот образ.
Mais mes enfants vont adorer ce look.
Тебе так там понравится.
Tu vas adorer.
Тебе не понравится.
Tu n'aimeras pas.
И ему понравится то, что мы приготовили.
Il aime le challenge.
Вам это не понравится.
Vous ne voulez pas l'entendre.
Надеюсь понравится.
J'espère que c'est bien.
А теперь... Я расскажу тебе то, что тебе понравится. Если не будешь дергать своей головой.
Maintenant... je vais vous dire quelque chose et j'apprécierais que vous gardiez votre visage parfaitement impassible.
- Этот тебе понравится.
- Tu aimeras celui-là.
Тогда тебе точно понравится Франсис Ноше.
Alors tu aimeras beaucoup Francis Noche.
Тебе понравится летать.
Je pense que t'apprécierais de voler.
Но.... вообще-то, я ходила... ну,.... я подумала, тебе понравится.
Mais, euh, En fait, je suis allée chercher... bien, je... Je pensais que tu pourrais aimer ça.
Навахо и Бивень - одинаково хороши. Но мне кажется, вам больше понравится Калла.
Navajo et ivoire sont des choix sûrs... mais je pense que blanc lys vous plairait plus.
Тебе понравится жить здесь.
Tu vas aimer vivre içi
Подумал, вам понравится.
Je me suis dit qu'il vous plairait.
Но может тебе понравится вот этот?
Mais celui-là pourrait te plaire.
Я думаю ей понравится.
Je pense qu'elle va adorer.
Но это ей не понравится.
Mais elle n'aimera pas ça.
Но ей понравится.
Mais ça lui plaira.
Когда распробует, ей понравится.
Quand elle y aura goûté, elle aimera ça.
Думаю, тебе понравится.
Je pense que tu vas vraiment l'aimer.
И какими бы трудными ни были последние 15 лет, я и не думал, что мне настолько понравится работать с тобой.
Je n'ai pas anticipé non plus, aussi difficile que ces 15 dernières années ont été pour moi, Combien j'aimerais travailler avec vous.
Ей это не понравится.
Elle ne va pas aimer ça.
Думаю, ему понравится, что сын эту жизнь проживёт.
Je pense qu'il aimerait le voir continuer sa vie.
Надеюсь, ему понравится.
J'espère qu'il aimera.
Но тебе он не понравится.
Mais tu ne vas pas aimer.
Тебе понравится.
Tu vas adorer.
Мне понравится.
Je vais adorer.
Я знала, что ему не понравится ступенчатая парковка.
Je savais qu'il n'allait pas aimer le parking.
Эта часть вам понравится.
Vous allez aimer cette partie.
И детям непременно понравится.
Et les enfants vont sûrement apprécier.
Ну пойдем, тебе понравится.
Oh, allez, tu vas t'amuser.
- Вам не понравится на севере.
Vous n'aimerez pas le Nord.
Им это понравится.
Ils vont adorer ça.
- Надеюсь, и другой подарок тебе понравится.
J'espère que tu apprécies tout autant mon second cadeau.
- А этим придуркам в вашем офисе понравится то, что вы трахаетесь с наркодилером?
Qu'est ce que ces enfoirés de ton travail penseraient s'ils savaient que tu baisais un trafiquant de drogue?
Думаю, Вам понравится.
Je pense que vous apprécierez.
- прежде, чем Вы... - Уверен, она мне понравится.
Nous devrions aller sur quelques choses dans ce before- -
Ты думаешь людям она понравится?
Tu penses que ça pourrait intéresser les gens?
Я думаю понравится нью-йоркским издательствам.
Je pense que la maison d'édition de New York pourrait l'être.
Мистеру Карсону это не понравится.
Ça ne plaira pas à Mr Carson.
- Думаешь, тебе понравится лондонская жизнь?
- Voudriez-vous une vie londonienne?
Поверь, тебе понравится.
Crois-moi, tu vas aimer.
О, Генри, думаю, мне здесь понравится.
Je pense que je vais aimer être ici.
Моей бывшей не понравится.
Pas mon ex-femme.
Но тебе он не понравится.
Mais tu vas pas apprécier.
- Благодарю. - Надеюсь, вам все понравится. - Я тоже надеюсь.
On m'a dit que votre fils Hakeem est très talentueux et il va devenir une super star.
Лайнелу это понравится.
Lionel va adorer ça.
- Саксу не понравится.
Saxe va péter un câble.