Понравится translate Turkish
7,325 parallel translation
Есть еще один вариант, Сара. Но он тебе не понравится.
Aslında bir seçeneğimiz var Sarah fakat pek hoşuna gitmeyecek.
Возможно, он не понравится консервативным избирателям.
Tutucu seçmen üzerinde pek işe yaramayabilir.
Как ты думаешь, мне понравится... Азимов?
Sence Asimov sever miyim?
Элисон это не понравится.
Alison bunu sevmeyecek.
Я проверил ваш договор об аренде, вы заплатили за полгода вперед. Надеюсь, вам здесь понравится, миссис Эдли.
Kontratınızı kontrol ettim altı aylık kiranızı ödemişsiniz güle güle oturun, Bayan Edley.
Им очень понравится.
Bayılacaklardır.
- Наверное... Я не знал, что вам понравится, поэтому еще не решил.
Sanırım neleri sevdiğinizi bilmediğimden henüz bir yer seçmedim.
Но, поверь мне, тебе это понравится.
- Ama güven bana, buna bayılacaksın.
Я подумала, твоей команде понравится работать с песней.
Çalışırken şarkı dinlemek tayfanın hoşuna gider diye düşündüm. Elbette.
Я подумала, что команде понравится работать под музыку.
Çalışırken şarkı dinlemek tayfanın hoşuna gider diye düşündüm. Elbette.
Посмотрим, как ей понравится быть верхней одеждой.
Bakalım kürklerinin içinde olmayı ne kadar seviyor.
Если она им не понравится, это всё.
Eğer beğenmezlerse, işim bitti.
Надеюсь, тебе понравится мой новый дом больше, чем тот, в котором ты была в прошлый раз.
Umarım son görüşünden sonra evimi beğenirsin.
Вам это не понравится.
Hoşlanmayacaksın?
Я точно знаю, что вам понравится Шекспировский сад.
Harika.
Это тебе понравится ещё меньше.
Bu hiç hoşuna gitmeyecek.
Ха-ха! Крису это понравится.
Chris buna bayılır.
- Это понравится моей матери?
Sence annem buna müsaade eder mi?
Я уже знаю, что он тебе понравится.
İyi geçindiğini zaten biliyorum.
Тебе понравится.
Bunu seveceksin.
Думаю, тебе понравится.
Bence çok etkileneceksin.
У меня есть кое-что, что вам очень очень понравится.
Çok hoşunuza gidecek bir şey buldum.
Тебе он не понравится.
Bunu istemezsin.
Тебе это не понравится, но... ты потерял много крови, поэтому... я дам тебе... немного своей.
Bu hoşuna gitmeyecek ama çok fazla kan kaybetmişsin bu yüzden sana bir kendi kanımdan vereceğim.
Тебе там понравится : львы, тигры, медведи.
Çok seveceksin, aslanlar, kaplanlar, ayılar, daha neler neler.
Это долгая история, но вам не все понравится, поэтому мы перейдем сразу к концу.
Uzun hikâye, çoğunun da saçmalık olduğunu düşüneceksiniz. O yüzden doğruca mutlu sona atlayacağım.
Так что, если я высушу себя сам, чертовой твари такое не очень-то понравится, ведь так?
Yani kendimi kurutursam o pislik bundan hoşlanmaz değil mi?
А? Я нашла пиво, которое тебе понравится.
İronik olmayan bir şekilde sevdiğin biralardan getirdim.
Тогда тебе по-настоящему понравится и это.
O zaman bu daha çok hoşuna gidecek.
Это зависит от того, понравится ли десерт.
- Tatlının nasıl gideceğine bağlı.
- Да и руководству "Андерсон Файнэншиал" не понравится, что это произошло на их вечеринке.
Ayrıca Anderson Finans bütün bunların onların düzenlediği bir partide olduğunu duysa pek sevinmezdi.
Тогда откуда знаете, что не понравится?
Öyleyse hoşuna gitmeyeceğini ne biliyorsun?
Никогда не знаешь, что говорить или не говорить, кому что понравится или не понравится.
Neyi söyleyip neyi söylemeyeceğini kimin neyi sevip neyi sevmeyeceğini bilemiyorsun.
Вам это понравится, сэр?
Bunun olmasını ister misin?
Ну, если тебе такое не нравится, тогда уж точно не понравится та картинка, что я нарисовала в графе "приход".
Pekala, eğer onu sevmediysen, "depozito" nun altına çizdiğim resim pek hoşuna gitmeyecek.
И я держу пари, что Моррису не понравится когда Эдвардс подставит его с пулей.
Edwards Morris'in üzerine barut izi yerleştirdiğinde işler onun için hiç de iyi gitmeyecek.
- Тебе понравится.
Bayılacaksın.
- Понравится.
Seveceksin.
Вам очень понравится.
Çok memnun kalacaksınız.
Очень понравится.
Çok çok memnun kalacaksınız.
Если что не понравится, сразу прекращаю. Согласны?
İkinci olarak, sevmediğim şeylerden birisi de bağlantının kesilmesi, anlaşıldı mı?
Надя сразу тебе понравится.
- Nadia'ya bayılırsın.
О, вам это точно понравится.
Bu malı seveceksin.
Думаю, машина тебе понравится.
Bence sen seversin.
Просто знала, что любое твое мне не понравится. Боже, это Дженни.
- Senin seçtiğin elbiseyi beğenmeyeceğimi biliyordum.
Тебе это не понравится.
Pek hoşuna gitmeyecek.
Ей это не понравится.
Kendi hayatım hakkında kendi kendime konuşuyorum. Bunu hiç haz etmeyecek.
— Тебе там понравится.
Üç arkadaşın var :
Прокурору понравится.
Hakim bayılacak.
- Тебе понравится.
Aslında biraz eğlenceli! Zamanla alışırsın!
Вам точно не понравится мой ответ.
QUAHOG TASARRUF VE KREDİ