Попробовать translate French
6,869 parallel translation
Надо попробовать цикорий.
On va goûter ces endives, quand même.
Хочешь попробовать?
Tu veux goûter?
Может я хочу попробовать свежую новую киску на этот раз?
Peut-être que j'ai envie d'un vagin neuf pour une fois.
Спасибо, что дали мне попробовать.
Merci de me laisser essayer.
Спасибо, что дали мне попробовать.
"Merci de me laisser essayer."
Думаешь, я должна бросить занятия и попробовать в следующем семестре?
Tu crois que je devrais abandonner ce cours et réessayer au prochain semestre?
Мы должны дать им время и попробовать измениться вместе с ними.
On doit leur donner du temps et essayer de changer avec eux.
- Хочешь попробовать?
- Tu veux essayer?
Хорошо. Я думаю, можно попробовать.
Je crois que je pourrais essayer.
Я собирался прийти сюда и попробовать использовать один из них, чтобы изменить твое мнение обо мне.
J'allais même essayer d'en utiliser un pour vous faire changer d'avis sur moi.
Я ей сказала : "Знаешь что, почему б тебе не попробовать балансировать с ребёнком на заднице, выполняя упражнения по йоге?"
Je lui réponds : "Essaie d'équilibrer un bébé sur tes fesses - en faisant du yoga."
Может, дам попробовать.
Juste une lichette.
Мы можем попробовать отключить энергию.
On peut essayer de l'arrêter .
Лекси хотела попробовать, и... я позволила ей.
Lexi voulait essayer, et... je l'ai laissée faire.
Декан, вот кое-что веселое, что вы можете попробовать.
Doyen, il y a quelque chose d'amusant que vous pourriez essayer.
Думаю, можно еще раз попробовать?
Tu peux nous la répéter?
Как младенцы, мы хватаем всё, что есть рядом, в надежде управлять этим, попробовать это на вкус, пихнуть это в глаз другому ребёнку.
Comme des bébés, nous attrapons ce qui est près de nous, pour le contrôler, le goûter et le lancer dans les yeux d'un autre enfant.
Почему бы тебе не попробовать... использовать это.
Pourquoi n'essaies-tu pas... C'est pour ta taille.
Попробовать, конечно, можете, но у Вас ничего не выйдет.
Tu peux essayer, mais ça ne passera pas.
Позволь ей попробовать.
Laisse la lui.
Миссис Бадали, я просто думаю, знаете, настало время попробовать рассла...
Mme Badali, je pense que, vous savez, c'est le moment de réessayer de...
А теперь он хочет попробовать свои силы, запустив киностудию.
Maintenant il veut s'essayer aux studios de cinéma.
Может быть, вы могли бы попробовать.
Peut-être que tu peux essayer.
Так что... Мысль о том, чтобы попробовать снова с кем-то, кто не знал Гэбриэла...
La pensée de refaire ça avec quelqu'un n'ayant pas connu Gabriel...
Позволишь попробовать?
Voulez-vous me laisser essayer?
Возможно, за это время мы должны попробовать что то еще.
Il est peut-être temps d'essayer autre chose.
Возможно, настало время попробовать что-то другое.
Il est temps d'essayer autre chose.
Можно кое-что попробовать?
Je peux essayer?
Сейчас он включен, можно попробовать.
Maintenant qu'il est chargé, on peut essayer.
Вы должны попробовать и понять.
Tu dois essayer de comprendre.
- Почему бы не попробовать?
Pourquoi ne pas simplement essayer?
Ставлю на то, что это от той девки в закусочной которая хочет попробовать корн-дог.
Je parie que c'est une fille qui veut goûter son hot-dog.
Окей, кто хочет попробовать его, а кто нюхнуть?
Qui veut la sucer, qui veut le sentir?
Вот, хочешь попробовать?
Tiens, tu le veux?
Можешь попробовать завербовать меня в твою организацию.
Vous... pourriez essayer de me recruter pour votre organisation, là.
Вам следует как-нибудь попробовать.
Vous devriez les essayer une fois.
Ты долго с этим жила. Может, стоит попробовать что-то изменить и посмотреть, что из этого выйдет.
Tu vis avec ça depuis si longtemps, peut-être devrais-tu essayer quelque chose de différent et voir ce qui arrive.
- Могу попробовать.
- Je peux essayer. - J'ai confiance en toi.
- Жду не дождусь, чтобы попробовать лазанью.
- Je me réjouis d'essayer les lasagnes. - Oui, très bien.
Можем попробовать позицию, где я сверху.
On peut essayer la position où je suis au dessus.
Ты хочешь попробовать?
Tu veux essayer quelques uns?
Хочешь еще попробовать?
Tu en veux encore?
Можно попробовать самим.
On pourrait essayer de les appeler.
Ничего не буду обещать, но попробовать стоит.
Je ne peux rien vous promettre, mais je vais essayer.
- Можно попробовать еще.
Nous pourrions recommencer...
Но я могу попробовать все исправить.
Tout ce que je peux faire est réparer mon erreur.
- Вы обещали рассказать мне, чему научитесь. Чтобы мы тоже могли попробовать, Грэм.
Tu devais me dire que tout ce que les docteurs diraient, pour que ça marche entre nous aussi.
Я имею в виду что мы ничего не будем делать, очевидно. Хочешь попробовать?
Tu veux l'essayer?
Стоило попробовать.
Ça valait le coup.
Ну да, стоило попробовать.
Il fallait essayer.
Почему бы не попробовать?
On peut essayer?
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробовать что 32
попробовать стоит 26
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попроси 66
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробуй понять 33
попрошу 46
попробуйте это 44
попробуй сам 31
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробуй понять 33
попрошу 46
попробуйте это 44
попробуй сам 31