Постепенно translate French
862 parallel translation
Люди выдают новые два часа ежегодно, постепенно снижая качество вашего некролога.
Ils ne m'auront pas Mon ami, t'auront-ils? Quand ils t'auront Que feras-tu? Vous croyez qu'on réussira?
- Это придёт постепенно.
- Ça viendra peu à peu.
Думаю, что постепенно всё наладится.
Le plus longtemps vous resterez à la maison, le mieux vous irez.
Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами.
La nature avait repris ses droits, s'imposant petit à petit au chemin avec ses longs doigts fermes.
Постепенно распускаются магнолии.
Tremblants aux lueurs du firmament. Les magnolias ont ouvert leurs corolles...
Что ж, я готов рискнуть. Привыкнешь ко мне постепенно.
Ça ne fait rien, l'amour viendra avec le temps.
Оно будет продвигаться постепенно, методом проб и ошибок,... задавая тысячу вопросов, получая один ответ... умственным трудом и беготней по разным местам.
On avance en tâtonnant, mille questions pour une réponse, on fait jouer la tête et les jambes.
Сначала доктор Чамли побаивался Харви, но, вечерело, и страх стал постепенно сменяться восхищением.
Au début, le docteur semblait avoir un peu peur d'Harvey... mais peu a peu, la peur a fait place à l'admiration.
Уолтер постепенно становится другим человеком
Walter se transforme lentement en quelqu'un d'autre
Город маленький, и постепенно они узнавали правду.
Une fois Ie type mis au parfum, iI laissait tomber.
Постепенно забываешь, что ты калека, и начинаешь считать, что у тебя вполне презентабельный облик.
Peu à peu, on minimise sa laideur et on finit par se croire un garçon acceptable, légèrement différent.
Видимо, у меня замедленна реакция, у меня методичный ум, я подхожу к проблеме постепенно.
Vous sautez si vite que je ne vous suis plus. J'ai l'esprit méthodique : Une chose après l'autre.
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
En entendant ça, j'ai l'impression que Mère s'éloigne petit à petit.
Но дети постепенно становятся в точности такими же.
Mais les enfants évoluent comme ça petit à petit.
Tак мы постепенно перебьём их. Поодиночке.
Nous les tuerons, un par un.
Ты действительно думаешь, что разговоры постепенно прекратятся?
Crois-tu que ces racontars vont cesser?
Мы вас всех постепенно разместим.
On se verra en temps utile!
С вашего позволения, всё должно пройти... постепенно.
Je crois que vous devriez... l'apprivoiser peu à peu.
Постепенно мы окружим ими площадь земли в долине.
Nous encerclerons une région située dans la vallée.
Это была красивая дружба, она постепенно переросла... в полную апатию, детка.
Ce fut une merveilleuse amitié qui se solda... par une apathie totale, bébé.
Постепенно, я собрала воедино всю историю.
Lentement, j'ai rassemblé les éléments de l'histoire.
И постепенно это становится его привычкой.
Après, on le fait automatiquement.
Вы всё получите назад. Постепенно... по мере покупки выпивки в баре.
Je vous rembourserai en vous laissant consommer gracieusement quand vous viendrez.
Постепенно начинает нравится.
On y prend gout.
Граница между которыми постепенно стиралась.
Et ces liens n'étaient plus aussi serrés.
Да, постепенно все мы попадаем в кабальную зависимость к адвокатам.
Je crois... qu'on finit par être à la merci de son avocat.
Было приятно наблюдать, как она постепенно оттаивает, становится обычной девушкой, девушкой на свободе.
C'était un plaisir de la voir se changer en une fille normale, une fille libre
Решать вопросы надо постепенно. Имейте терпение.
Une chose à la fois, soyez patients.
Подводи к этому постепенно.
Vas-y en douceur.
Проходит полгода или год, я постепенно смиряюсь.
Je me résigne tant bien que mal, Et six mois, un an après...
- Не знаю, но постепенно она его полюбит.
- J'sais pas. Mais petit à petit elle l'aimera.
Нет, нет, нет, не приближай руки к огню, нужно восстановить циркуляцию постепенно.
Non, non, non, il ne faut pas les mettre près du feu, il faut faire revenir la circulation petit à petit.
- Постепенно.
- Procéder en douceur.
Госпиталь постепенно пустеет. У меня будет больше времени.
" L'hôpital se vide et j'aurai plus de temps.
[Очень медленно Стивен постепенно садится]
Très lentement, Steven commence à s'asseoir.
Это для наших детей и внуков, так, чтобы они могли наблюдать, как она постепенно растет, когда проходит время.
Elle est pour nos enfants et les enfants de nos enfants, afin qu'ils la voient progresser à mesure que le temps passe.
С тех пор, как ООН проголосовала за вывод британцев, они постепенно уходят, оставляя свои позиции арабам, которые никогда не будут... - нас любить.
Depuis que les Nations Unies ont voté pour la partition, les Britanniques partent peu à peu en laissant leurs bastions aux Arabes qui ne nous ont jamais aimés.
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Peur de la douleur, peur de la mort, peur de ton corps qui enfle.
Я буду постепенно учить тебя.
Je ferai ton éducation.
Нет, я вот что сделаю - буду постепенно втираться в доверие. Нащупаю все слабые места!
J'avais plutôt l'intention de m'infiltrer un peu partout... pour trouver les points faibles.
Заставляя нас постепенно снижаться, чтобы сохранять расстояние.
Et nous fait descendre en vrille.
Корабль неуправляем. Мы постепенно снижаемся к планете Пси-2000.
Nous descendons en vrille sur Psi 2000.
"Энтерпрайз" постепенно снижается, он неуправляем.
L'Enterprise descend en vrille, hors de contrôle.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
C'est comme la vague de la mer, une fois qu'il arrive un tremblement de terre, même si c'est un accident lointain, la vague avance peu à peu et cela finit par arriver jusqu'à moi.
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода.
Durant la grossesse, l'appétit sexuel diminue généralement avec la progression de la gestation.
Что случилось? Сначала вся автоматика постепенно начала практически дезинтегрировать.
D'abord, nos machines automatiques se sont désintégrées, pièce par pièce.
Когда отражение в зеркале постепенно исчезло... Оно уступило место слову : "Свобода"
Quand le reflet s'effaça dans le miroir, il laissa apparaître le mot "liberté"
Я видел, как ты постепенно гнил день за днём.
J'ai vu la pourriture vous envahir un peu plus chaque jour.
Но постепенно я полюбила тебя.
Mais j'ai commencé à me prendre d'Amour pour vous.
И постепенно пришел в себя, как и обещал учитель.
Sans dire un mot le maître lui a redonné le goût de vivre et l'aube se lève.
Но я надеялся, что твоя ненависть постепенно..
Mais j'espérais que ta haine cesserait et que d'une façon ou d'une autre...