Потому что ты был прав translate French
40 parallel translation
И я не злюсь, потому что ты был прав.
Et je suis pas en colère car tu avais raison.
Потому что ты был прав, все время!
Tu avais raison, comme d'habitude.
Потому что ты был прав, Натан.
Parce que tu avais raison, Nathan.
- Нет, потому что ты был прав на счет Кирка.
- Non, parce que tu avais raison pour Kirk.
Потому что ты был прав.
Tu avais bien raison.
Только потому что ты был прав, не значит, что ты должен злорадствовать.
Inutile de jubiler, même si vous aviez raison.
Супруг, я рада, что хоть кто-то смеется, потому что ты был прав.
Oh, mari, je suis si heureuse que quelqu'un s'amuse, parce que t'avais raison.
Потому что ты был прав, папа, что всё это чуждое.
Parce que tu as raison, papa, c'est tout ce qu'il y a dehors.
Потому что ты был прав.
Parce que tu avais raison.
Потому что ты был прав.
Parce que tu avais raison depuis le début.
Я здесь... я пришёл, потому что ты был прав.
Je suis venu parce que tu avais raison.
- Потому что ты был прав, Кенни.
- Parce que vous aviez raison, Kenny.
Потому что ты был прав.
Tu, tu... Car tu avais raison.
Потому что ты был прав.
Tu avais raison.
Потому что ты был прав.
Parce que vous aviez raison.
Потому что ты был прав, а я ошибался, и, как ни странно, мы с тобой — прекрасная команда.
Parce que tu avais raison et que j'avais tort, et aussi fou que cela semble, toi et moi ont fait une plutôt bonne équipe.
Потому что ты был прав,
Parce que vous aviez raison.
- Потому что ты был прав : ... моя жизнь пуста.
J'ai une vie absurde, et grâce à toi je sais... que les autres existent.
Ты бросила меня потому что я был не прав.
Tu m'as quitté parce que je ne convenais pas. Quel genre d'homme te convient?
Надеюсь ты был прав, потому что последний возьмет лишь чудо.
Mais pour celle-là, il faudra un miracle.
Я тебя ищу, потому что хочу сказать тебе... что ты был прав.
Je te cherche parce que je veux te dire... que tu avais raison.
Перебори её в себе,.. ... потому что уже через год где-нибудь на Карибах ты скажешь : "Марселлас Уоллес был прав".
Débarrasse-t'en et dans un an, quand tu te la couleras douce aux Caraïbes, tu te diras que Marsellus avait raison.
И ты не права, что покрывала его, я не прав, потому что не был рядом.
Mais tu as eu tort de le couvrir. Moi, j'ai eu tort d'être absent.
- Ты был прав насчет Тезкаткатла, который не хочет меня убивать потому что я не герой. Скажу тебе, как остановить его.
Vous dites que vous allez l'arrêter.
Я расстроилась, потому что в чем-то ты был прав.
J'étais un peu énervée car tu avais raison.
Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего.
Parce que, je me suis vraiment congelé et... tu avais raison, Kyle. Ca a merdé et j'ai été congelé pendant 500 ans et maintenant je t'appelles du futur.
Ты был прав на счет Мейсона, потому что он с ребятами, только что объявился.
Ton intuition sur Mason était juste, il vient d'arriver avec ses gars.
Вы бы не выиграли все равно, потому что ты был не прав.
C'était pas une victoire, car vous aviez tort.
Возможно ты прав. потому что я прав! дядюшка Руди был рожден правым, приятель!
Tonton Rudy a toujours raison.
Почему? Потому что ты думаешь, что он был прав?
Pourquoi, parce que tu crois que c'est justifié?
Потому, что ты был прав.
Parce que tu avais raison.
Не успокоюсь. Ты мне сказала, что нужно осадить Гибс, чтобы Майк не сделал какую-то глупость. Я так и поступил, но только впустую потратил время, потому что был прав.
Je ne me calmerai pas, tu m'as dit d'aller après Gibbs pour empêcher Mike de faire quelque chose de stupide, et je l'ai fait et ça n'a été qu'une perte de temps comme je l'avais dit.
Можешь хоть до тла сжечь, потому что после этого, никто никогда не поверит, что ты был прав насчёт Дианы.
Tu peux la brûler au complet pour tout ce que ça me fait, parce qu'après tout ça, personne ne croira que tu avais peut-être raison au sujet de Diane.
Что ж, ты был не прав, Бутси, потому что я не вернулась.
Vous aviez tort, c'est temporaire.
- Нет, нет, нет, это потому, что ты был прав!
- Parce que tu avais raison!
Потому что ты был прав, Кевин.
Parce que tu avais raison.
Ты был прав. Я ревновал к Алексу, который сюда придёт, но не потому что я боюсь другого юриста.
Tu avais raison, j'étais jaloux qu'Alex arrive, mais pas parce que j'ai peur
А я хочу немного времени, потому что, пап, ты был прав.
Et ce que je veux c'est prendre du temps, parce que papa, tu avais raison.