Почему бы тебе не рассказать translate French
272 parallel translation
Почему бы тебе не рассказать про остальных?
Autant cracher le reste.
Пожалуйста, Уилл, почему бы тебе не рассказать о том, что происходит.
Will, peux-tu m'expliquer ce qui se passe?
Ну, вот что, почему бы тебе не рассказать медсестре Бибс, что у тебя болит?
Dis à nurse Bibs où ça fait mal, je te guérirai.
Почему бы тебе не рассказать, как это попало на кладбище?
Comment il arrive du cimetière?
Почему бы тебе не рассказать мне, Йонас.
Pourquoi ne me dis-tu pas, Jonas?
Почему бы тебе не рассказать всю правду.
Dis-moi plutôt ce qui s'est passé.
Деда, а почему бы тебе не рассказать нам историю?
Raconte-nous une histoire, grand-père.
Почему бы тебе не рассказать ему историю о твоём дереве?
Parlez-lui de votre arbre.
Почему бы тебе не рассказать ему, что я кричу во время секса?
Rajoute que je pleure pendant qu'on fait l'amour.
Джерри, а почему бы тебе не рассказать про стирофом?
Fais un numéro sur le polystyrène.
Почему бы тебе не рассказать о том, чего я не знаю?
Dites-moi quelque chose de neuf!
А теперь, почему бы тебе не рассказать, где ты это взял?
Où avez-vous trouvé ceci?
Почему бы тебе не рассказать мне всё остальное?
Pourquoi ne me racontes-tu pas le reste?
Ладно, Джен, почему бы тебе не рассказать нам что соответствует поведению монашки, хорошо?
Bon alors, Jen, dis-nous donc ce qui est un comportement convenable pour une sœur.
Почему бы тебе не рассказать, что произошло?
Pourquoi tu me dis pas ce que c'était que ce "rien du tout"?
Почему бы тебе не рассказать им то, что ты говорил мне о моей требовательности.
Dis-leur ce que tu me disais, que je ne suis pas exigeante.
Почему бы тебе не рассказать его этим Двоим из Ларца?
Explique-le à Wingus et Dingus.
А теперь, почему бы тебе не рассказать мне где ты их взял?
Dis-moi bien gentiment où tu les as trouvées.
Почему бы тебе не рассказать мне о вчерашнем?
Dis-moi plutôt ce que tu as fait hier.
Почему бы тебе не рассказать мне о чем-то менее неудобном.
Parle-moi d'un truc moins gênant.
Почему бы тебе не рассказать одну из тех прелестных маленьких историй о твоей, э, родине?
Pourquoi tu nous racontes pas une de ces charmantes histoires de ton pays?
Почему бы тебе не рассказать мне о десяти долларах, пропавших из кассы?
Et les 10 dollars qui ont disparu de la caisse?
Том, почему бы тебе не рассказать, в каком состоянии её портфель ценных бумаг?
Tom, dites-nous comment se porte son portefeuille d'actions.
Почему бы тебе не рассказать о себе нашей группе?
Parle nous de toi.
- Да, именно. Не думал что там есть что-то историческое. Почему бы тебе не рассказать нам?
je ne pense pas que ça fasse une histoire pourquoi tu nous racontes pas l'histoire?
Гарри, почему бы тебе не рассказать им об ЭМП?
je vérifais à l'instant mon cem.
Почему бы тебе не рассказать, как в точности все было?
Et si tu me disais exactement ce qui c'est passé?
Почему бы тебе не рассказать нам немного про историю этого праздника?
Pourquoi tu ne nous parlerais pas un peu des origines de cette fête?
Слушай, Бобёр, почему бы тебе не рассказать Дейлу, почему тебя так зовут?
Hé Beaver, raconte à Dale comment tu as eu ce nom.
Почему бы тебе не рассказать нам снова о твоем первом разе в летнем лагере в Катскилл?
Pourquoi tu ne nous racontes pas encore une fois ta première fois au camp dans les Castskills?
Почему бы тебе не рассказать мне, насколько это замечательно?
Pourquoi ne me dites vous pas comme c'est merveilleux?
Почему бы тебе не рассказать всё родителям?
Pourquoi tu le dis pas à tes parents?
Ну, тогда, почему бы тебе не рассказать об этом Эми, раз уж ты думаешь, что ничего плохого не сделала?
Alors pourquoi tu ne le dis pas Amy si tu penses que t'as rien fait de mal?
Почему бы тебе не пойти и не рассказать ей об этом?
Un peu cinglé?
Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
- Dites-le-moi!
Почему бы тебе для начала не рассказать мне, что случилось с моим мужем?
Et si tu commençais par me dire ce qui est arrivé à mon époux.
Почему бы тебе не рассказать нам, что случилось?
Que s'est-il passé?
Так почему бы тебе не пойти к Линдси, не рассказать ей о своих чувствах и не помириться с ней?
Alors pourquoi ne vas-tu pas voir LINDSAY, Dis-lui comment tu te sens, Et réparez les pots cassés, ok?
Что же, почему бы тебе не присесть и не рассказать нам об этом?
Pourquoi ne pas te poser et nous raconter toute l'histoire?
Почему бы тебе просто не рассказать, что у тебя на уме?
Pourquoi tu m'avais pas dit ce que vous faisiez?
Почему бы тебе самой не рассказать?
Pourquoi tu lui dis pas ce que tu fais?
Хорошо, Сидни, почему бы тебе не рассказать, что ты делала на выходных.
Sydney, raconte-nous ton week-end.
Я бы мог покопаться в инструкции, но почему бы тебе просто не рассказать о ключевых моментах?
Je pourrais fusiller du regard le manuel mais pourquoi tu ne me donnerais pas des conseils transperçants?
Почему бы тебе не быть хорошим парнем, и рассказать мне все так или иначе.
Sois gentil et crache le morceau quand même.
Почему бы тебе не рассказать нам об этом доме. Без лжи на сей раз.
pourquoi ne pas nous expliquer l'histoire de cette maison?
А почему бы тебе было просто не рассказать мне?
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit? J'étais égoïste.
Так что почему бы тебе не сэкономить нам двоим кучу времени и рассказать, как ты жульничал.
Alors pourquoi ne pas nous faire gagner à tous les deux du temps en me disant comment tu as triché.
Почему бы тебе просто не рассказать нам?
Pourquoi tu nous le dis pas?
Почему бы тебе не рассказать мне о твоём показе вчера вечером?
Parle-nous plutôt de ton spectacle d'hier soir. Pas trop mal, je crois.
Почему бы тебе не рассказать о своих чувствах? Конечно, милый.
Bien sûr.
Почему бы тебе просто не рассказать мне, Томас?
Pourquoi vous ne dites pas tout, Thomas?