English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Правильно

Правильно translate French

20,411 parallel translation
Я хочу, чтоб в этот раз всё было правильно.
Je veux faire les choses biens cette fois-ci.
Правильно, но сначала ты должен все доесть.
D'accord, mais tu finis ton assiette d'abord.
Можем поступить правильно.
On peut se faire justice.
Хочу, чтоб в этот раз всё было правильно.
Je veux le faire bien cette fois-ci.
Я хочу, чтобы принёс ты, никто больше не умеет правильно её готовить.
Je voudrais que tu le fasses. Il n'y a que toi ne les fais bien.
Правильно, ещё о Дэни Фрэнк, Джессике Поус, и Кэрол Шэппард.
C'est vrai, et aussi pour Dani Frank, Jessica Pope et Carol Shepperd.
Знаете, я посвятил всю свою жизнь исцелению людей, но исцеление это не просто верно подобранные лекарства, или правильно разработанная программа лечения.
Vous savez, j'ai dévoué ma vie entière à la guérison, mais la guérison c'est plus que de trouver le bon médicament, plus que d'établir le bon traitement.
Ради прикола, если я правильно помню.
Dans un pet, si je me souviens bien.
Почему я не могу его правильно запомнить?
Pourquoi je m'en souviens pas?
Правильно?
Pas vrai?
Я использую перо правильно.
Je vais utiliser la plume de la bonne façon...
Правильно.
Exactement.
Ты знал, как правильно поступить и сделал свой выбор.
Tu savais ce qu'il fallait faire. Tu as fait un choix.
- Ну и правильно, потому что в стрессовой ситуации ты начинаешь мямлить.
Ça se tient. Tu as tendance à bafouiller sous pression.
Поймите правильно, я наговорил такого, чего не должен был.
À ma décharge, j'ai dit que je pouvais pas dire ça.
Одно правильно, другое неправильно.
Il y en a une qui est bien et pas l'autre.
- Еще раз - правильно "Эрлих Бахман".
Je m'appelle Erlich Bachman.
- Эрлих правильно подметил.
Erlich a raison.
- Каждый раз, поступая правильно, я огребаю по полной.
Quand je respecte les règles, je me fais baiser.
Если я поступлю правильно – нам конец.
Si je les respecte, on est finis.
- Как бы то ни было, Ричард, я считаю, ты поступил правильно.
Ça vaut ce que ça vaut, mais tu as bien agi.
Я правильно понял, мать вашу?
Et moi, je touche que dalle. C'est ça? Bordel.
Правильно.
C'est bien.
Надо поступить правильно.
De justice.
То, что правильно.
La justice.
Правильно.
C'est ça.
Дай знать, что я правильно поступаю.
Dis-moi que je fais ce qu'il faut.
Мы выиграли 12 титулов за 10 лет, правильно и честно.
Nous avons gagné 12 titres de division en 10 ans de manière régulière.
Правильно говорить "Эрроусмит".
Aéroport, tant qu'on y est.
Правильно.
C'est exact.
Вербеной. Правильно.
Verveine, c'est ça.
Правильно.
On dirait bien.
Значит я всё делаю правильно.
Ça signifie que j'ai fait correctement mon travail.
Да, правильно.
c'est vrai.
Правильно.
C'est vrai.
Я всё делал правильно. Возможно, но нам потребовалось бы гораздо больше третьей группы в банке крови, если бы ты ошибся.
Peut-être, mais on doit être sûrs d'avoir plus de groupe AB si tu merdes.
Правильно?
D'accord?
Я все сделал правильно.
J'ai fait ce qu'il fallait.
Всё, что я делал, было правильно.
Tout ce que j'ai fait l'a été selon les règles.
Это правильно.
Très bonne chose.
Ты поступаешь правильно.
Tu as fait le bon choix.
Сам не подозревая, он все правильно рассчитал.
Il a malencontreusement eu raison.
Да... И он работает в вашей строительной компании, правильно?
Il bosse dans votre entreprise du bâtiment, c'est ça?
У Него есть планы на тебя, правильно?
Il a des projets pour toi.
Правильно! Поймайте их, парни!
Chopez les, les gars!
Это не правильно.
- Ce n'est pas juste.
Обманешь меня однажды, правильно?
Tu m'as berné, c'est ça?
Итак, ты поступила правильно.
Tu as fait le bon choix.
Да, правильно, весло.
Oui, c'est vrai, cou.
Я всё правильно сделал.
On a bien fait.
Конфиденциально, правильно.
- C'est ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]