English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правильно

Правильно translate Turkish

21,920 parallel translation
- Все должно быть правильно.
Ne yapayım, doğru kişi olmalı.
Эй, я сделала что-то правильно.
Doğru bir iş yaptım.
Я правильно произношу?
Doğru telaffuz ettim mi?
Это... правильно.
- Bu doğruymuş gibi bir his. - Evet.
Правильно же, "заведем"?
"Yapmak" doğru mu?
Подожди, так будет правильно.
Dur, en doğrusu da bu.
Но поймите меня правильно.
Beni yanlış anlamayın tabi.
Ты правильно поступил, Том.
Sen doğru olanı yaptın, Tom.
Я правильно понял?
Doğru mu okuyorum?
Всё совершенно правильно.
Her şey olması gerektiği gibi.
- Боже. - Да, правильно, вини меня.
- Hemen beni suçla zaten.
Нет, не испортила. Ты поступила так, как считала правильно, ясно?
Doğru olduğunu düşündüğünü yapmışsın.
Кажется, правильно "драники".
- Galiba onlara krep diyorlar.
Если вы утверждаете, что мы действовали как ученые, то правильно объясните научную часть.
Eğer bilim insanları gibi davrandığımızı ileri süreceksek o zaman bilimin hakikatini bilmen gerek.
Ты правильно сделала.
Bunu yapmakta haklıymışsın.
М : Дело в том, что я не правильно представился. М :
İşin aslı, kendimi düzgün bir şekilde tanıtmadım.
Поступите правильно. Хотя бы раз.
Bir kez olsun doğru olanı yap.
Вы здесь управляющий, правильно?
- Buranın yöneticisi sizsiniz, değil mi?
Если я правильно помню, в Нью-Йорке у него была жена.
New York'taki karısına döndü diye hatırlıyorum.
Ты поступила правильно.
Sen doğru olanı yaptın.
Это будет правильно.
Yapılacak en doğru şey bu.
Правильно?
Doğru şey mi?
Да, правильно.
Evet, doğru.
Я посчитала, что она должна знать, мне казалось, что это правильно.
Bilmesi gerekiyormuş gibi hissettim. Yapılacak doğru şey olduğunu düşündüm.
Я пять раз причитала письмо, чтобы убедиться, что я правильно всё поняла.
Yanlış anlamaktan korktuğum için maili beş kez okudum.
Всё правильно.
Yanlış anlaşılma yok.
Нет, ты все правильно услышал, я сказала Хапиталито.
Hayır doğru duydun. Hapitalito dedim.
Но, думаю, это правильно.
Fakat yapılması gerektiğini düşünüyorum.
Но правильно ли это?
Ama doğru mu bu?
Я пытался поступать правильно.
Doğru şeyleri yapmaya çalıştım.
Это правильно этически.
Adil ve etik bir şekilde seçmenin tek yolu bu.
Тебе выпал шанс поступить правильно.
Doğru olanı yapmak için elinde bir fırsat var, Adrian.
Всегда рядом, чтобы помочь, всегда поступает правильно.
Ne zaman ihtiyacın olsa yanında olurdu. Doğru olanı yapmaya hazırdı her zaman.
То есть, тяжело всё делать правильно... но мы стараемся, не правда ли?
Düzgün babalık etmek zordur ama elimizden geleni yaparız, değil mi?
Правильно, малышка. Добро пожаловать в Ледниковый период.
Buz devrine hoş geldin tatlım.
Я собираюсь сделать это правильно
I'm olacak bu hakkı yapmak.
Я пытаюсь сделать это правильно
Doğru yapmaya çalışıyorum edişinin.
Я не в настроение для шарад, правильно?
Havasında değil ı'm. Charades için, tamam mı?
Это не Стефан, правильно?
Bu tamam, stefan değil mi?
Однако... будет правильно позволить принцессе Елизавете вместо меня поехать в тур по странам Содружества, м?
Yine de Milletler Topluluğu gezilerini Prenses Elizabeth'e bırakmak daha iyi olabilir diye düşünüyorum.
Надеюсь, ты правильно понял цель моего визита.
Umarım ziyaret niyetimi doğru anlamışsındır.
Так я вас правильно понял?
Seni doğru mu anlıyorum?
- Мы правильно понимаем, что ты и об этом не заявила в полицию?
- Her iksini de polise bildirmediğinizi varsayabilir miyiz?
Вот это правильно.
Nasıl istersen.
— Эксли. Американец встал во главе Абуддина. Это отличная возможность, если сделать всё правильно.
Doğru hamle yaparsak, Amerikalı'nın Abuddin'de yetkiyi ele geçirmesi gerçek olamayacak kadar iyi bir fırsat olabilir.
Вот и правильно, вали отсюда, козлина!
- Aynen öyle. Defol, pislik herif.
Я же с невестой. И если я всё сделаю правильно - они же все вышечетвёрки - то это ускорит рост моей популярности.
İyi halledersem de, hepsi yüksek 4 dolayısıyla bu artışımı hızlandıracak.
Да, правильно.
Evet, öyle.
— Правильно?
- Haksız mıyım?
Ты всё сделала правильно.
Senin oğlun o.
Правильно, ребята?
Ve sincap onları beslemek. Doğru, çocuklar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]