Принадлежит translate French
4,325 parallel translation
Просто часть этих денег принадлежит Питеру, верно? Да.
La plupart de cet argent appartient à Peter, non?
Городские инспекторы по делам недвижимости сообщили, что в здании, которое принадлежит компании "Еда для Филли" неисправно электричество и три неработающих ванные комнаты. И все это в течение четырех месяцев.
Les inspecteurs municipaux ont signalé que l'immeuble appartenant à "Food 4 Philly" a un système électrique inférieure à la norme et trois salles de bains qui ne fonctionnent plus depuis plus de 4 mois.
Внутри Эмили Батлер был найден еще один образец спермы, который не принадлежит Терри Кьюсику или Джареду Банковски, но совпадает с ДНК под ногтями Фрэнсис Батлер.
Il y avait un autre échantillon de sperme trouvé dans Emily Butler qui ne correspond pas à Terry Kucik. ou Jared Bankowski. Mais ça doit correspondre à l'ADN en dessous des ongles de Frances Butler.
Потому что поняла, что мое сердце принадлежит другой.
Pourquoi elle n'a pas approuvé mon équipe?
Номер принадлежит этому парню,
Le numéro appartient à ce gars,
Правительство Казахстана объявило, что продолжит с планами по обязательной закупке нескольких миллионов акров пахотной земли в Казахстане, большая часть которой принадлежит Китаю и Соединенным Штатам.
Le gouvernement kazakh a annoncé son intention de continuer à exproprier des millions d'hectares de terres arabes au Kazakhstan, la plupart possédés par la Chine et les États-Unis.
Показать демонам Сун, что мы Монголы и мир принадлежит нам!
Montrer à ces diables de Song que nous sommes des Mongols et que le monde nous appartient!
- Кому принадлежит этот номер?
- À qui est ce numéro?
Который принадлежит университету.
Qui appartient à l'université.
И не принадлежит какому-то месту.
Tu n'appartiens pas à un endroit.
Вообще-то, эта земля принадлежит королю.
Ce sont les terres du roi.
Оно принадлежит нашей семье уже семь поколений.
Il est dans la famille depuis 7 générations.
Если повезет, может, часть крови принадлежит убийце.
Si on a de la chance, peut-être qu'un peu de ce sang appartient à l'agresseur.
- Она мой ребенок. - Пока она в системе, она принадлежит штату.
- Tant qu'elle est dans le système, elle appartient à l'Etat.
Это место принадлежит Генри Лину!
Cet endroit appartient à Henry Lin.
- Что ж, во-первых, она уже тебе не принадлежит.
- Et bien, premièrement, ce n'est plus ton tableau.
Состояние Найтингейлов в доверительной собственности и передается следующему в линии наследования. Поэтому все принадлежит теперь...
La fortune des Nightingale revient automatiquement au suivant dans la lignée La propriété appartient maintenant
Кому принадлежит этот адрес IP-телефонии?
Cette adresse VOIP appartient à qui?
Я знаю, кому принадлежит засекреченный адрес в IP-телефонии, на который Ригандс вывел Тофера.
Je sais à qui appartient le téléphone VOIP sécurisé
Да, и теперь он принадлежит прокуратуре Санвы.
Et maintenant, c'est celle de l'État.
Эта белая женщина принадлежит Белому Перу.
Cette femme blanche est celle de Plume Blanche.
А эта белая женщина принадлежит Белому Перу.
Et cette femme blanche est celle de Plume Blanche.
Он сказал, что ранчо так часто перезакладывали, что оно вам больше не принадлежит.
Y aurait tellement de crédits dessus qu'il serait plus vraiment à toi.
- Интересно, кому же оно тогда принадлежит?
J'aimerais savoir à qui, alors.
Телефон принадлежит... мичману Джерому Диггсу из Кливленда, Огайо.
Le téléphone appartient à... Enseigne Jerome Diggs de Cleveland, Ohio.
Ну уж нет, она принадлежит Дипперу.
Pas question. C'est celui de Dipper.
Тесты ДНК покажет крови принадлежит Ян Гарретт.
Les tests ADN prouveront que le sang appartient à Ian Garrett.
Это ранчо принадлежит нашей семье уже семь поколений.
Ce ranch est dans la famille depuis 7 générations.
Это место принадлежит моему другу.
Ça appartient à mon ami.
Это полотно принадлежит музею Ферштанд в Германии. Но, пока оно находится в нашей стране, оно находится под защитой национальной безопасности.
Le Musée Verstand en Allemagne possède le tableau, mais quand c'est entre nos frontières il tombe sous la protection du Département de la sécurité intérieure.
Один принадлежит Энни Уолкер, другой Райану Маккуэйду.
Une appartenant à Annie Walker l'autre à Ryan McQuaid.
Фишка в том, что номер принадлежит погибшему охраннику.
Le hic c'est que le numéro de téléphone appartient au gardien de prison décédé.
Он принадлежит мелким мерзавцам. Я подновил его, теперь он работает.
La bécane de ce petit branleur va grimper à 180, l'enculé.
Эта кровь принадлежит нашей второй жертве...
Le sang ici appartient à notre deuxième victime...
Выяснилось, что лодка принадлежит Джордану Дэвису, но он не заявлял об угоне.
Il s'avère que le bateau appartient à Jordan Davis, mais il n'a jamais été signalé volé.
Я уже слишком давно в этом деле, чтобы терять то, что принадлежит мне.
Je suis là depuis trop longtemps pour perdre de vue ce qui est à moi.
Бриллиант принадлежит Мартину Фоксу из Сэнт-Джорджа в Юте.
Le diamant est enregistré au nom de Martin Fox, Saint George, Utah.
Знаешь, мне следовало раньше это сказать, но если этот дом не принадлежит убийце, за которым ты гонялся в Сентрал-сити и обратно, нам придется давать много обьяснений.
Je sais, j'aurais dû en parler avant, mais si cet endroit n'appartient pas au tueur que tu as pourchassé à Central City et ailleurs, on va avoir un tas d'explications à donner.
Готов поставить вдвое больше на то, что это принадлежит Харкнессу.
Je parie que ça appartient à Harkness.
Он принадлежит моему отцу.
Il appartient à mon père.
Кроме того, что я хочу проехаться на мотоцикле, который принадлежит мне.
En dehors du fait de vouloir conduire une moto qui m'appartient.
Ты милашка, но моё сердце принадлежит тебе.
Tu es mignon, tu as mon coeur.
Моё сердце принадлежит тебе, дружок.
Tu as mon coeur.
У тебя есть то, что тебе не принадлежит, и если ты продолжишь это использовать, будут последствия, и это не закончиться на мертвом ангеле.
Vous avez quelque chose qui ne vous appartient pas, et si vous continuez à l'utiliser, il y aura un prix, sans compter un ange mort.
Если голос принадлежит Первому из Павших, есть только один верный путь относительно той записи.
Si cette voix appartient au premier déchu, il n'y a qu'un seul vrai moyen de s'occuper de cet enregistrement.
Он принадлежит мне.
Il m'appartient.
Он принадлежит мне!
Il m'appartient!
Это хозяйство принадлежит моему другу Рикардо.
Cet établissement appartient à mon ami Ricardo.
- Где то, что мне принадлежит?
- Où est mon bien?
- принадлежит... - Бегу Ригандсу.
- Ben Rigands.
У тебя есть то, что тебе не принадлежит, и если ты продолжишь это использовать, будут последствия, и это не закончиться на мертвом ангеле.
La première impliquant un fantôme. - Pareil pour moi. - Je croyais