Принадлежит мне translate French
721 parallel translation
Разве ваше сердце принадлежит мне? Я люблю вас!
Votre coeur est-il à moi?
- Ведь знает, он принадлежит мне.
- Et elle sait que j'aime Charles.
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
Elle est mienne, comme nulle autre.
Эта страна принадлежит мне.
Ce pays m'appartient!
6 лет спустя, эта кондитерская принадлежит мне.
Aujourd'hui, j'ai mes bonbons!
- Он принадлежит мне. - Тебе?
Elle me l'a léguée.
Это принадлежит мне так же, как и мои губы.
C'est à moi. Mes lèvres aussi. Je ne vois aucune différence.
-... и принадлежит мне.
et m'appartient.
Нет, земля принадлежит мне. Она принадлежала моему отцу и его отцу до него. Она принадлежала первому патруну, приехавшему сюда в 1630 году.
Elle appartient à ma famille depuis 1630.
Потому что она принадлежит мне.
Elle m'appartient.
Он может быть таким милым и заботливым. Он заботиться обо всем, что принадлежит мне. - Он здесь главный.
Il est chargé de veiller sur tout ce qui m'appartient.
Эта женщина принадлежит мне.
Cette femme m'appartient.
Я верю, я верю, я верю, что мир принадлежит мне.
Je crois, je crois Je crois que le monde m'appartient
Кое-что в этом доме принадлежит мне.
II y a des choses à moi, ici.
- Это мой дом и этот человек принадлежит мне.
- Ce Blanc m'appartient.
Дом на этой улице принадлежит мне. Разумеется, нелегально.
Cet établissement m'appartient, clandestinement.
Ни одно предприятие не даст вам 10 % своего оборота. А патент принадлежит мне.
Aucune entreprise ne vous donnera 10 % sur le chiffre d'affaires, et le brevet m'appartient.
Но право перевозить свиней принадлежит мне.
Vous êtes passés de la drogue aux cochons. J'en reviens pas.
Право перевозить свиней принадлежит мне.
- Contacte Himori. Dis-lui que Harukoma veut lui parler.
Камень принадлежит мне.
Ce diamant m'appartient.
Меня, и все то, что принадлежит мне.
Exactement comme tu te hais toi-même... et moi... et tout ce qui est moi.
Итак, скажите, что принадлежит мне, а что нет?
Alors qu'est-ce qui est à moi?
Ты заплатил 5000 долларов за то, что принадлежит мне.
Vous avez payé 5 000 dollars quelque chose qui m'appartient.
- Моя жизнь принадлежит мне.
Ma vie m'appartient. Très bien.
Твоё тело принадлежит мне!
Ton corps m'appartient.
Ванина 2 не принадлежит мне.
.. le paquet sur Vanina 2? - Vanina 2 ne m'appartient pas.
Н. Ч.. Это мои инициалы, но это, естественно, не принадлежит мне.
N.C., ce sont mes initiales.
Твоя жизнь принадлежит мне с тех пор, как ты подписал контракт.
Tu as renoncé au droit de reposer en paix.
- Еще она принадлежит мне.
- Eh bien, elle m'appartient.
Убери руки, женщина. Я забираю то, что принадлежит мне.
Maman, il a pris la valise!
По правилам нашего поединка, отныне ваша жизнь принадлежит мне.
De ce moment, votre vie m'appartient. Exact?
Это заведение мне не принадлежит.
Cet endroit ne m'appartient pas.
- Нет. Всё, что мне принадлежит - это то, что на мне.
Tout ce que je possède, c'est ce que j'ai sur moi.
У меня ничего нет, ничего, кроме самолета, который мне не принадлежит.
Je n'ai qu'un avion qui n'est pas à moi.
Я возвращаю прииск тому, кому он принадлежит. То есть мне!
"Je rends la mine à son propriétaire." C'est moi!
Могу я с чистой совестью, по праву Потребовать, что мне принадлежит?
Puis-je en droit et conscience y prétendre?
А впрочем, мое состояние принадлежит не только мне, но, в скором времени, и вашей дочери.
D'ailleurs, mon cher, ma fortune n'est plus seulement la mienne mais bientôt celle de votre fille.
Покажите мне этот список. Та вилла не сдается. Она принадлежит Стэнфордам.
La villa qu'on a vue n'est pas à louer et vous le saviez!
Я хочу то, что принадлежит мне... Вирджинии!
- Vous allez vous taire!
ЛеРой, мне принадлежит этот дом. Я наняла тебя...
Vous travaillez ici depuis que j'ai cette maison.
Скажу тебе, мне принадлежит тут всё от 23-й улицы до канала!
Je possède tout ce qu'il y a entre la 23e rue et Canal street.
Ты не представляешь, как много мне принадлежит :
Ma famille a acheté des biens qui ressemblent à ça.
Товарищ предложил мне взять ее в совместное пользование вместе с 9 друзьями, так что мне принадлежит лишь десятая доля яхты.
On m'a proposé d'en acheter un en copropriété. On est dix en tout. Je n'en possède qu'un dixième.
Знаю, звучит глупо, но, у меня ощущение, что она мне не принадлежит.
Je sais que cela paraît stupide, mais... j'ai l'impression qu'il ne m'appartient plus.
Потому что он принадлежит мне.
Il est à moi.
Я хочу от вас того, что принадлежит мне по праву.
Je veux que vous me donniez ce qui me revient de droit.
- Но она принадлежит мне!
- Mais elle m'appartient.
Я последний граф Монтиньяк. - И этот замок принадлежит вам? - Да, мне.
le dernier des Montignac, c'est moi alors, ce château est à vous?
Чистая и безупречная японка... моё тело принадлежит тебе, а твоё — мне.
Pure et parfaite japonaise, mon corps est à toi, ton corps est à moi.
Виола решила, что раз она спасла мне жизнь... теперь она принадлежит ей.
Viola avait décidé que puisqu elle m'avait sauvé la vie, d'une certaine façon ma vie lui appartenait.
Ей не хватает времени в сутках, чтобы выполнить всё, что она наметила, но всё это время принадлежит ей, во всех значениях этого слова. Она говорит мне, что счастлива.
Elle n'a pas assez de temps pour faire tout ce qu'elle veut, mais ce temps lui appartient.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19