English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Принесите мне

Принесите мне translate French

395 parallel translation
" Быстрее... принесите мне поесть.
Mon déjeuner, vite!
Принесите мне ещё пять мартини...
Bon, alors voulez-vous bien m'en apporter cinq autres?
Тогда принесите мне одну стопку водки и четыре бокала.
Apportez-moi un whisky ainsi que quatre autres.
В таком случае, принесите мне выходной костюм г-на профессора.
Bon, apportez les habits que le professeur portait.
Принесите мне виски.
Et faites-moi monter deux whiskies.
Принесите мне метлу ведьмы Севера.
Apportez-moi le balai de la Sinistre Sorciére de l'Ouest.
Принесите мне ее метлу и я сделаю то, о чем вы просите.
Apportez-moi son balai et j'exaucerai vos voeux.
Ладно. Принесите мне побольше свиных ребер.
Donne-moi une montagne de côtelettes.
Официант. Принесите мне телефон.
Garçon, un téléphone!
Принесите мне еще один из тех замечательных вишневых тостов.
Apportez-moi d'autres délicieux petits pâtés à la cerise.
Принесите мне копию налоговой декларации мистера Холлиса за 48-ой год.
Faites un duplicata de ceci, s'il vous plaît.
Принесите мне чего-нибудь выпить... и упаковку лезвий для бритья.
Un Dry Manhattan et des lames de rasoir.
О, эта дурманящая добродетель. Принесите мне выпить.
Heureux les innocents!
Тогда принесите мне шёлковую ночную рубашку, вышитую розами.
Je voudrais une chemise de nuit en soie à motifs de boutons de rose.
Принесите мне вазу, которую я закончил этим утром. Она мне нужна.
Va chercher le vase terminé.
Принесите мне бутылку рома! А вы выбейте окно!
Donnez-moi une bouteille de rhum!
- Принесите мне его.
- Apportez-moi le passeport. - Oui, monsieur.
А потом принесите мне чаю.
Et après, un thé.
Молодой человек, будьте любезны, принесите мне мою шаль. - Кажется, я оставила ее в гостиной.
Jeune homme, vous seriez gentil si vous me rapportiez mon châle, je l'ai oublié, je pense, à gauche dans le salon.
И принесите мне бренди.
Servez-moi un cognac.
И принесите мне сигары, пожалуйста. Гаванские. И это все для вас, сэр?
- Et apportez-moi quelques Havanes.
- Принесите мне джин.
- Donnez-moi un Gin.
- Принесите мне "Мартини". - Сию минуту.
Un martini.
Принесите мне сейчас же три таблетки аспирина.
Apportez 3 aspirines. Les voila.
Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
Téléportez-le immédiatement. Ne posez pas de question.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя. Принесите мне жертву!
Vous ramasserez du laurier, allumerez des brasiers, tuerez des cerfs, me ferez des sacrifices.
Хорошо. Принесите мне французского шампанского 1 789 года.
Je voudrais commander une bouteille de champagne français de 1789.
Принесите мне дело на Рокки Салерно.
- Apportez le dossier de Rocky Salerno.
Принесите мне простыню.
Donnez-moi un drap. Il doit y en avoir un dans le placard.
Принесите мне два фунта наверх.
Apporte-moi deux livres.
Так принесите мне петицию Метелла, и я посмотрю её.
Apportez-moi la pétition de Metellus Cimbers que je l'examine.
Принесите мне ключи от квартиры наверху.
Apportez-moi les clés de l'appartement.
Принесите мне, пожалуйста, виски.
Puis-je avoir un whisky? Sec, je vous prie.
Принесите мне несколько яиц. Я ставлю трех щенков Лабрадора на Ригетто.
Qu'on m'apporte des oeufs, du vin d'Espagne, gingembre, cannelle et clous de girofle!
- Принесите мне его. - Но он мокрый, мсье.
- Mais ce n'est pas sec, Monsieur.
Принесите мне мой костюм!
- Allez chercher mon costume.
Принесите мне стейк!
Apporte-moi un beefsteak!
Принесите мне 4 курицы и кока-колу.
4 poulets et un coca.
Принесите мне маленькую лиру...
- Qu'on m'apporte une lyre.
И принесите мне льда.
Trouve-moi un sac de glace.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
Pour dessiller les yeux des Anglais... amenez-moi vos vêtements fabriqués en Angleterre. On en fera un bûcher, visible d'ici à Delhi... et à Londres.
- Прошу, принесите мне двойную водку.
- Une double vodka, tout de suite.
- Принесите-ка мне лампу!
- Apportez-moi une bougie!
Нет, мне нельзя, принесите что-нибудь безалкогольное.
Pas d'alcool. Un rafraîchissement.
Принесите мне что-нибудь серьезное, и мы договоримся.
Nous verrons.
Принесите-ка мне этого бездельника Буратино!
Amenez-moi ce bon à rien de Buratino!
Принесите мне, пожалуйста, кофе.
Faites-moi un peu de café.
Принесите его мне.
Améne-le-moi.
Просто принесите это прямо ко мне, и мы откроем бизнес.
Et vous me les apporterez, on va faire des affaires.
Принесите мне пиво!
Une bière!
{ \ cHFFFFFF } Принесите мне кофе.
Donnez-moi un café.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]