Присяжные вынесли вердикт translate French
52 parallel translation
Присяжные вынесли вердикт?
Votre verdict?
Присяжные вынесли вердикт?
Le jury s'est-il prononcé?
- Присяжные вынесли вердикт?
Le jury a-t-il un verdict?
- Присяжные вынесли вердикт? - Да, Ваша Честь.
- Avez-vous un verdict?
- Присяжные вынесли вердикт? - Да, Ваша Честь.
Le jury a-t-il établi son verdict?
Мистер Фовен, присяжные вынесли вердикт?
Avez-vous pris une décision?
Клерк звал. Присяжные вынесли вердикт.
Le jury va rendre son verdict.
Присяжные вынесли вердикт?
Le jury a-t-il un verdict?
Присяжные вынесли вердикт?
Le jury est-il parvenu à un verdict?
Господин старшина, присяжные вынесли вердикт?
M. le premier juré, vous avez un verdict?
Мистер Форман, присяжные вынесли вердикт?
Le jury est-il parvenu à un verdict?
Мадам председатель, присяжные вынесли вердикт?
Madame la présidente, le jury a-t-il rendu son verdict?
Мистер Формэн! Присяжные вынесли вердикт?
M. le président, le jury s'est-il prononcé?
Присяжные вынесли вердикт?
Avez-vous un verdict?
Присяжные вынесли вердикт.
Hey. Le verdict va tomber.
Присяжные вынесли вердикт виновности без минуты обсуждений.
Le jury est revenu avec un verdict de culpabilité sans un moment de délibération.
- У него был суд и присяжные вынесли вердикт.
- Il a eu un procès, un verdict.
Присяжные вынесли вердикт?
Est-ce que le jury a rendu son verdict?
- Присяжные вынесли вердикт через шестнадцать дней.
Le jury pris 16 jours pour rendre un verdict.
- Я так понимаю, присяжные вынесли вердикт. Слушаю.
Il semble que le jury ait délibéré.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Mesdames et messieurs du jury, avez-vous rendu votre verdict?
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Mesdames et messieurs du jury, avez vous rendu votre verdict?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Messieurs du jury, avez-vous décidé d'un verdict?
Присяжные вынесли вердикт?
Le jury a-t-il rendu son verdict?
Присяжные сообщают судье, что они вынесли свой вердикт.
Les jurés ont déclaré pouvoir rendre leur verdict.
- Господа присяжные, вы вынесли ваш вердикт?
- Avez-vous un verdict?
Уважаемые присяжные-заседатели вы вынесли вердикт?
Mesdames et messieurs du jury, avez-vous un verdict?
Господа присяжные, вы вынесли ваш вердикт? - Да, Ваша Честь. - Что вы скажете?
Le jury a-t-il rendu son verdict?
Господин старшина, присяжные вынесли свой вердикт?
Le jury est parvenu à un verdict?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Avez-vous un verdict?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Avez-vous un verdict à rendre?
Присяжные вынесли вердикт? Да, Ваша Честь.
Avez-vous un verdict?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Désolée.
Господа присяжные, Вы вынесли ваш вердикт?
Le jury est-il parvenu à un verdict? Oui, votre Honneur.
Присяжные вынесли вердикт.
Accusée, levez-vous.
Мадам председатель, присяжные вынесли единогласный вердикт? Да, ваша честь.
Madame la présidente, le jury a rendu un verdict unanime?
Мадам председатель, присяжные вынесли единогласный вердикт?
Madame la présidente, le jury a rendu un verdict unanime?
Мадам председатель, присяжные вынесли единогласный вердикт?
Madame la présidente, le jury a-t-il rendu un verdict unanime?
Присяжные вынесли единогласный вердикт?
Le jury a-t-il rendu un verdict unanime?
Присяжные, вы вынесли вердикт?
Le jury est parvenu à un verdict?
Присяжные вынесли вердикт.
Le jury a rendu son verdict.
В уголовном процессе присяжные не вынесли вердикт.
Jury sans majorité aux assises.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли единогласный вердикт?
Mesdames messieurs du jury, êtes-vous parvenus à un verdict?
Но присяжные еще не вынесли маме вердикт.
mais le jury était encore sur ma mère
Похоже, что присяжные еще не вынесли свой вердикт.
Apparemment, le jury ne se décide pas encore, non?
С презумпцией невиновности, присяжные, которые ему ровня, вынесли вердикт и сочли его виновным.
Avec la présomption d'innocence, un jury constitué de ses pairs est arrivé à un verdict et l'a déclaré coupable.
Также присяжные вынесли сегодня вердикт по делу Дхаруна Рави, студента Ратгенского университета, обвиненного в слежке за своим соседом по комнате с помощью веб-камеры
Les jurés ont rendu un verdict concernant Dharun Ravi, un étudiant accusé d'espionnage à la webcam envers son camarade.
Что ж, присяжные заслушали показания и вынесли вердикт.
Mais le jury a entendu les témoignages et en a conclu autrement.
Присяжные, вынесли ли вы свой вердикт?
Membres du jury, avez-vous rendu un verdict?
Мисс Гибс, не стоит затягивать ожидание, когда присяжные сообщили, что вынесли вердикт.
Mlle Gibbs, je n'apprécie pas d'attendre lorsque le jury a délibéré.
Присяжные, вы вынесли свой вердикт?
Membres du jury, êtes-vous parvenus à un verdict?
вердикт 32
вердикт вынесен 17
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189
вердикт вынесен 17
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189